Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (80:7) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (80) sūrat ʿabasa (He frowned)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(80:7:1)
wamā
And not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الواو استئنافية
حرف نفي
(80:7:2)
ʿalayka
upon you
P – preposition
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(80:7:3)
allā
that not
SUB – subordinating conjunction
NEG – negative particle
حرف مصدري
حرف نفي
(80:7:4)
yazzakkā
he purifies himself.
V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(80:8:1)
wa-ammā
But as for
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EXL – explanation particle
الواو عاطفة
حرف تفصيل
(80:8:2)
man
(he) who
COND – conditional noun
اسم شرط
(80:8:3)
jāaka
came to you
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(80:8:4)
yasʿā
striving,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(80:9:1)
wahuwa
While he
CIRC – prefixed circumstantial particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو حالية
ضمير منفصل
(80:9:2)
yakhshā
fears,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(80:10:1)
fa-anta
But you
RSLT – prefixed result particle
PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
ضمير منفصل
(80:10:2)
ʿanhu
from him
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(80:10:3)
talahhā
(are) distracted.
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(80:11:1)
kallā
Nay!
AVR – aversion particle
حرف ردع
(80:11:2)
innahā
Indeed, it
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person feminine singular object pronoun
حرف نصب و«ها» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(80:11:3)
tadhkiratun
(is) a reminder,
N – nominative feminine indefinite (form II) verbal noun
اسم مرفوع
(80:12:1)
faman
So whosoever
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الفاء استئنافية
اسم شرط
(80:12:2)
shāa
wills
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(80:12:3)
dhakarahu
may remember it.
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(80:13:1)

In
P – preposition
حرف جر
(80:13:2)
ṣuḥufin
sheets
N – genitive feminine plural indefinite noun
اسم مجرور
(80:13:3)
mukarramatin
honored,
ADJ – genitive feminine plural indefinite (form II) passive participle
صفة مجرورة
(80:14:1)
marfūʿatin
Exalted,
ADJ – genitive feminine plural indefinite passive participle
صفة مجرورة
(80:14:2)
muṭahharatin
purified,
ADJ – genitive feminine plural indefinite (form II) passive participle
صفة مجرورة
Language Research Group
University of Leeds
__