Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (7:5) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(7:5:1)
famā
Then not
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
NEG – negative particle
الفاء عاطفة
حرف نفي
(7:5:2)
kāna
was
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(7:5:3)
daʿwāhum
their plea
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(7:5:4)
idh
when
T – time adverb
ظرف زمان
(7:5:5)
jāahum
came to them
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(7:5:6)
basunā
Our punishment
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(7:5:7)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(7:5:8)
an
that
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(7:5:9)
qālū
they said,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(7:5:10)
innā
"Indeed, we
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(7:5:11)
kunnā
were
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(7:5:12)
ẓālimīna
wrongdoers."
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
(7:6:1)
falanasalanna
Then surely We will question
REM – prefixed resumption particle
EMPH – emphatic prefix lām
V – 1st person plural imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
الفاء استئنافية
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
(7:6:2)
alladhīna
those (to) whom
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(7:6:3)
ur'sila
were sent
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(7:6:4)
ilayhim
to them (Messengers),
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(7:6:5)
walanasalanna
and surely We will question
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
V – 1st person plural imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
الواو عاطفة
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
(7:6:6)
l-mur'salīna
the Messengers.
N – accusative masculine plural (form IV) passive participle
اسم منصوب
(7:7:1)
falanaquṣṣanna
Then surely We will narrate
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
EMPH – emphatic prefix lām
V – 1st person plural imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
الفاء عاطفة
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
(7:7:2)
ʿalayhim
to them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(7:7:3)
biʿil'min
with knowledge,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(7:7:4)
wamā
and not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الواو استئنافية
حرف نفي
(7:7:5)
kunnā
were We
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(7:7:6)
ghāibīna
absent.
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
Language Research Group
University of Leeds
__