Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (7:205:1) And remember wa-udh'kur | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
| (7:205:2) your Lord rabbaka | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:205:3) in fī | P – preposition حرف جر | |
| (7:205:4) yourself nafsika | N – genitive feminine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:205:5) humbly taḍarruʿan | N – accusative masculine indefinite (form V) verbal noun اسم منصوب | |
| (7:205:6) and (in) fear wakhīfatan | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
| (7:205:7) and without wadūna | CONJ – prefixed conjunction wa (and) LOC – accusative location adverb الواو عاطفة ظرف مكان منصوب | |
| (7:205:8) the loudness l-jahri | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (7:205:9) of mina | P – preposition حرف جر | |
| (7:205:10) [the] words, l-qawli | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (7:205:11) in the mornings bil-ghuduwi | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
| (7:205:12) and (in) the evenings. wal-āṣāli | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine plural noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
| (7:205:13) And (do) not walā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRO – prohibition particle الواو عاطفة حرف نهي | |
| (7:205:14) be takun | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
| (7:205:15) among mina | P – preposition حرف جر | |
| (7:205:16) the heedless. l-ghāfilīna | ![]() | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
| (7:206:1) Indeed, inna | ACC – accusative particle حرف نصب | |
| (7:206:2) those who alladhīna | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
| (7:206:3) (are) near ʿinda | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
| (7:206:4) your Lord, rabbika | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:206:5) they (do) not turn away in pride lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (7:206:6) they (do) not turn away in pride yastakbirūna | V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:206:7) from ʿan | P – preposition حرف جر | |
| (7:206:8) His worship. ʿibādatihi | N – genitive feminine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:206:9) And they glorify Him wayusabbiḥūnahu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural (form II) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (7:206:10) and to Him walahu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
| (7:206:11) they prostrate. yasjudūna | ![]() ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |








