Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (7:203:1) And when wa-idhā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
| (7:203:2) not lam | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (7:203:3) you bring them tatihim | V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (7:203:4) a Sign biāyatin | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine indefinite noun جار ومجرور | |
| (7:203:5) they say, qālū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:203:6) "Why (have) not lawlā | EXH – exhortation particle حرف تحضيض | |
| (7:203:7) you devised it?" ij'tabaytahā | V – 2nd person masculine singular (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (7:203:8) Say, qul | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
| (7:203:9) "Only innamā | ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā كافة ومكفوفة | |
| (7:203:10) I follow attabiʿu | V – 1st person masculine singular (form VIII) imperfect verb فعل مضارع | |
| (7:203:11) what mā | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (7:203:12) is revealed yūḥā | V – 3rd person masculine singular (form IV) passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
| (7:203:13) to me ilayya | P – preposition PRON – 1st person singular object pronoun جار ومجرور | |
| (7:203:14) from min | P – preposition حرف جر | |
| (7:203:15) my Lord. rabbī | N – genitive masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:203:16) This (is) hādhā | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
| (7:203:17) enlightenment baṣāiru | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
| (7:203:18) from min | P – preposition حرف جر | |
| (7:203:19) your Lord rabbikum | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:203:20) and guidance wahudan | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
| (7:203:21) and mercy waraḥmatun | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative feminine indefinite noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
| (7:203:22) for a people liqawmin | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine indefinite noun جار ومجرور | |
| (7:203:23) who believe." yu'minūna | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
| (7:204:1) And when wa-idhā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
| (7:204:2) is recited quri-a | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
| (7:204:3) the Quran, l-qur'ānu | PN – nominative masculine proper noun → Quran اسم علم مرفوع | |
| (7:204:4) then listen fa-is'tamiʿū | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:204:5) to it lahu | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (7:204:6) and pay attention wa-anṣitū | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:204:7) so that you may laʿallakum | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
| (7:204:8) receive mercy. tur'ḥamūna | ![]() | V – 2nd person masculine plural passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل |







