Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (7) sūrat l-aʿrāf (The Heights)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (7:99:1) Then did they feel secure afa-aminū | INTG – prefixed interrogative alif REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الهمزة همزة استفهام الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:99:2) (from the) plan makra | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (7:99:3) (of) Allah? l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (7:99:4) But not falā | REM – prefixed resumption particle NEG – negative particle الفاء استئنافية حرف نفي | |
| (7:99:5) feel secure yamanu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (7:99:6) (from the) plan makra | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (7:99:7) (of) Allah l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (7:99:8) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (7:99:9) the people l-qawmu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (7:99:10) (who are) the losers. l-khāsirūna | ![]() | N – nominative masculine plural active participle اسم مرفوع |
| (7:100:1) Would it not awalam | INTG – prefixed interrogative alif CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الهمزة همزة استفهام الواو عاطفة حرف نفي | |
| (7:100:2) guide yahdi | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
| (7:100:3) [for] those who lilladhīna | P – prefixed preposition lām REL – masculine plural relative pronoun جار ومجرور | |
| (7:100:4) inherit yarithūna | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (7:100:5) the land l-arḍa | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
| (7:100:6) after min | P – preposition حرف جر | |
| (7:100:7) after baʿdi | N – genitive noun اسم مجرور | |
| (7:100:8) its people ahlihā | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:100:9) that an | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
| (7:100:10) if law | COND – conditional particle حرف شرط | |
| (7:100:11) We willed, nashāu | V – 1st person masculine plural imperfect verb فعل مضارع | |
| (7:100:12) We (could) afflict them aṣabnāhum | V – 1st person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (7:100:13) for their sins bidhunūbihim | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:100:14) and We put a seal wanaṭbaʿu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person masculine plural imperfect verb الواو عاطفة فعل مضارع | |
| (7:100:15) over ʿalā | P – preposition حرف جر | |
| (7:100:16) their hearts qulūbihim | N – genitive masculine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (7:100:17) so they fahum | REM – prefixed resumption particle PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun الفاء استئنافية ضمير منفصل | |
| (7:100:18) so they lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (7:100:19) (do) not hear? yasmaʿūna | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |







