Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__ __

Word-by-Word Grammar - Verse (61:6)

Language Research Group
__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (61) sūrat l-ṣaf (The Row)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(61:6:1)
And when
wa-idh
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
T – time adverb
الواو عاطفة
ظرف زمان
(61:6:2)
said
qāla
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(61:6:3)
Isa,
ʿīsā
PN – genitive proper noun → Jesus
اسم علم مجرور
(61:6:4)
son
ub'nu
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(61:6:5)
(of) Maryam,
maryama
PN – accusative feminine proper noun → Maryam
اسم علم منصوب
(61:6:6)
"O Children of Israel!
yābanī
VOC – prefixed vocative particle ya
N – nominative masculine plural noun → Children of Israel
أداة نداء
اسم مرفوع
(61:6:7)
"O Children of Israel!
is'rāīla
PN – genitive proper noun → Israel
اسم علم مجرور
(61:6:8)
Indeed, I am
innī
ACC – accusative particle
PRON – 1st person singular object pronoun
حرف نصب والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(61:6:9)
(the) Messenger of Allah
rasūlu
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(61:6:10)
(the) Messenger of Allah
l-lahi
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(61:6:11)
to you,
ilaykum
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(61:6:12)
confirming
muṣaddiqan
N – accusative masculine indefinite (form II) active participle
اسم منصوب
(61:6:13)
that which
limā
P – prefixed preposition lām
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(61:6:14)
(was) before me
bayna
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
(61:6:15)
(was) before me
yadayya
N – nominative masculine dual noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(61:6:16)
of
mina
P – preposition
حرف جر
(61:6:17)
the Taurat
l-tawrāti
PN – genitive proper noun → Torah
اسم علم مجرور
(61:6:18)
and bringer of glad
wamubashiran
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite (form II) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب
(61:6:19)
(of) a Messenger
birasūlin
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(61:6:20)
to come
yatī
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(61:6:21)
after me,
min
P – preposition
حرف جر
(61:6:22)
after me,
baʿdī
N – genitive masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(61:6:23)
whose name (will be)
us'muhu
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(61:6:24)
Ahmad"
aḥmadu
PN – nominative proper noun → Ahmad
اسم علم مرفوع
(61:6:25)
But when
falammā
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(61:6:26)
he came to them
jāahum
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(61:6:27)
with clear proofs,
bil-bayināti
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine plural noun
جار ومجرور
(61:6:28)
they said,
qālū
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(61:6:29)
"This
hādhā
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
اسم اشارة
(61:6:30)
(is) a magic
siḥ'run
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
(61:6:31)
clear."
mubīnun
N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle
اسم مرفوع
(61:7:1)
And who
waman
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(61:7:2)
(is) more wrong
aẓlamu
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(61:7:3)
than (one) who
mimmani
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
(61:7:4)
invents
if'tarā
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
فعل ماض
(61:7:5)
upon
ʿalā
P – preposition
حرف جر
(61:7:6)
Allah
l-lahi
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(61:7:7)
the lie
l-kadhiba
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(61:7:8)
while he
wahuwa
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
(61:7:9)
is invited
yud'ʿā
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
(61:7:10)
to
ilā
P – preposition
حرف جر
(61:7:11)
Islam?
l-is'lāmi
PN – genitive masculine (form IV) verbal noun → Islam
اسم علم مجرور
(61:7:12)
And Allah
wal-lahu
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – nominative proper noun → Allah
الواو عاطفة
لفظ الجلالة مرفوع
(61:7:13)
(does) not
NEG – negative particle
حرف نفي
(61:7:14)
guide
yahdī
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(61:7:15)
the people
l-qawma
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(61:7:16)
[the] wrongdoers.
l-ẓālimīna
ADJ – accusative masculine plural active participle
صفة منصوبة