Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (61) sūrat l-ṣaf (The Row)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (61:5:1) And when wa-idh | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
| (61:5:2) said qāla | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
| (61:5:3) Musa mūsā | PN – nominative masculine proper noun → Musa اسم علم مرفوع | |
| (61:5:4) to his people, liqawmihi | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (61:5:5) "O my people! yāqawmi | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun أداة نداء اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (61:5:6) Why lima | INTG – interrogative particle حرف استفهام | |
| (61:5:7) do you hurt me tu'dhūnanī | V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun PRON – 1st person singular object pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (61:5:8) while certainly waqad | CONJ – prefixed conjunction wa (and) CERT – particle of certainty الواو عاطفة حرف تحقيق | |
| (61:5:9) you know taʿlamūna | V – 2nd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (61:5:10) that I am annī | ACC – accusative particle PRON – 1st person singular object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» والياء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (61:5:11) (the) Messenger of Allah rasūlu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (61:5:12) (the) Messenger of Allah l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (61:5:13) to you?" ilaykum | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (61:5:14) Then when falammā | REM – prefixed resumption particle T – time adverb الفاء استئنافية ظرف زمان | |
| (61:5:15) they deviated, zāghū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (61:5:16) Allah caused to azāgha | V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb فعل ماض | |
| (61:5:17) Allah caused to l-lahu | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
| (61:5:18) their hearts. qulūbahum | N – accusative masculine plural noun → Heart PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (61:5:19) And Allah wal-lahu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
| (61:5:20) (does) not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (61:5:21) guide yahdī | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (61:5:22) the people, l-qawma | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (61:5:23) the defiantly disobedient. l-fāsiqīna | ![]() | ADJ – accusative masculine plural active participle صفة منصوبة |






