Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (59) sūrat l-ḥashr (The Gathering)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (59:4:1) That dhālika | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
| (59:4:2) (is) because [they] bi-annahum | P – prefixed preposition bi ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (59:4:3) they opposed shāqqū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (59:4:4) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (59:4:5) and His Messenger. warasūlahu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun الواو عاطفة اسم منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (59:4:6) And whoever waman | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
| (59:4:7) opposes yushāqqi | V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb, jussive mood فعل مضارع مجزوم | |
| (59:4:8) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (59:4:9) then indeed, fa-inna | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle الفاء استئنافية حرف نصب | |
| (59:4:10) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (59:4:11) (is) severe shadīdu | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة | |
| (59:4:12) (in) penalty. l-ʿiqābi | ![]() | N – genitive masculine noun اسم مجرور |
| (59:5:1) Whatever mā | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (59:5:2) you cut down qaṭaʿtum | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (59:5:3) of min | P – preposition حرف جر | |
| (59:5:4) (the) palm-trees līnatin | N – genitive feminine indefinite noun → Date Palm اسم مجرور | |
| (59:5:5) or aw | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
| (59:5:6) you left them taraktumūhā | V – 2nd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (59:5:7) standing qāimatan | N – accusative feminine indefinite active participle اسم منصوب | |
| (59:5:8) on ʿalā | P – preposition حرف جر | |
| (59:5:9) their roots, uṣūlihā | N – genitive masculine plural noun PRON – 3rd person feminine singular possessive pronoun اسم مجرور و«ها» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (59:5:10) it (was) by the permission fabi-idh'ni | REM – prefixed resumption particle P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun الفاء استئنافية جار ومجرور | |
| (59:5:11) (of) Allah, l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (59:5:12) and that He may disgrace waliyukh'ziya | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
| (59:5:13) the defiantly disobedient. l-fāsiqīna | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |







