Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (54) sūrat l-qamar (The Moon)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (54:31:1) Indeed, We innā | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (54:31:2) [We] sent arsalnā | V – 1st person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (54:31:3) upon them ʿalayhim | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (54:31:4) thunderous blast ṣayḥatan | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
| (54:31:5) single, wāḥidatan | NUM – accusative feminine indefinite number منصوب | |
| (54:31:6) and they became fakānū | CONJ – prefixed conjunction fa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الفاء عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
| (54:31:7) like dry twig fragments kahashīmi | P – prefixed preposition ka N – genitive masculine singular noun جار ومجرور | |
| (54:31:8) (used by) a fence builder. l-muḥ'taẓiri | ![]() | N – genitive masculine (form VIII) active participle اسم مجرور |
| (54:32:1) And certainly walaqad | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – prefixed emphatic particle lām CERT – particle of certainty الواو عاطفة اللام لام التوكيد حرف تحقيق | |
| (54:32:2) We have made easy yassarnā | V – 1st person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (54:32:3) the Quran l-qur'āna | PN – accusative masculine proper noun → Quran اسم علم منصوب | |
| (54:32:4) for remembrance, lildhik'ri | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
| (54:32:5) so is (there) fahal | REM – prefixed resumption particle INTG – interrogative particle الفاء استئنافية حرف استفهام | |
| (54:32:6) any min | P – preposition حرف جر | |
| (54:32:7) who will receive admonition? muddakirin | ![]() | N – genitive masculine indefinite (form VIII) active participle اسم مجرور |
| (54:33:1) Denied kadhabat | V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb فعل ماض | |
| (54:33:2) (the) people qawmu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (54:33:3) (of) Lut, lūṭin | PN – genitive proper noun → Lut اسم علم مجرور | |
| (54:33:4) the warnings. bil-nudhuri | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural noun جار ومجرور |
| (54:34:1) Indeed, We innā | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (54:34:2) [We] sent arsalnā | V – 1st person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (54:34:3) upon them ʿalayhim | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (54:34:4) a storm of stones, ḥāṣiban | N – accusative masculine indefinite active participle اسم منصوب | |
| (54:34:5) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (54:34:6) (the) family āla | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (54:34:7) (of) Lut, lūṭin | PN – genitive proper noun → Lut اسم علم مجرور | |
| (54:34:8) We saved them najjaynāhum | V – 1st person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (54:34:9) by dawn bisaḥarin | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine indefinite noun → Dawn جار ومجرور |









