Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (5:91) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(5:91:1)
innamā
Only
ACC – accusative particle
PREV – preventive particle
كافة ومكفوفة
(5:91:2)
yurīdu
intends
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
(5:91:3)
l-shayṭānu
the Shaitaan
PN – nominative masculine proper noun → Satan
اسم علم مرفوع
(5:91:4)
an
to
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(5:91:5)
yūqiʿa
cause
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(5:91:6)
baynakumu
between you
LOC – accusative location adverb
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(5:91:7)
l-ʿadāwata
[the] enmity
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
(5:91:8)
wal-baghḍāa
and [the] hatred
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
(5:91:9)

through
P – preposition
حرف جر
(5:91:10)
l-khamri
intoxicants
N – genitive masculine noun → Wine
اسم مجرور
(5:91:11)
wal-maysiri
and gambling,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
(5:91:12)
wayaṣuddakum
and hinders you
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(5:91:13)
ʿan
from
P – preposition
حرف جر
(5:91:14)
dhik'ri
(the) remembrance
N – genitive masculine verbal noun
اسم مجرور
(5:91:15)
l-lahi
(of) Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(5:91:16)
waʿani
and from
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
الواو عاطفة
حرف جر
(5:91:17)
l-ṣalati
the prayer.
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(5:91:18)
fahal
So will
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative particle
الفاء استئنافية
حرف استفهام
(5:91:19)
antum
you
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
(5:91:20)
muntahūna
(be) the ones who abstain?
N – nominative masculine plural (form VIII) active participle
اسم مرفوع
(5:92:1)
wa-aṭīʿū
And obey
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:92:2)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(5:92:3)
wa-aṭīʿū
and obey
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:92:4)
l-rasūla
the Messenger
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(5:92:5)
wa-iḥ'dharū
and beware.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:92:6)
fa-in
And if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(5:92:7)
tawallaytum
you turn away,
V – 2nd person masculine plural (form V) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:92:8)
fa-iʿ'lamū
then know
RSLT – prefixed result particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:92:9)
annamā
only
ACC – accusative particle
PREV – preventive particle
كافة ومكفوفة
(5:92:10)
ʿalā
upon
P – preposition
حرف جر
(5:92:11)
rasūlinā
Our Messenger
N – genitive masculine noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(5:92:12)
l-balāghu
(is to) convey (the Message)
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(5:92:13)
l-mubīnu
clearly.
ADJ – nominative masculine (form IV) active participle
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__