Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (5:73) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(5:73:1)
laqad
Certainly
EMPH – emphatic prefix lām
CERT – particle of certainty
اللام لام التوكيد
حرف تحقيق
(5:73:2)
kafara
disbelieved
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(5:73:3)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(5:73:4)
qālū
say,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:73:5)
inna
"Indeed
ACC – accusative particle
حرف نصب
(5:73:6)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(5:73:7)
thālithu
(is the) third
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(5:73:8)
thalāthatin
(of) three."
N – genitive feminine indefinite noun
اسم مجرور
(5:73:9)
wamā
And (there is) no
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الواو استئنافية
نافية بمنزلة «ليس»
(5:73:10)
min
[of]
P – preposition
حرف جر
(5:73:11)
ilāhin
god
N – genitive masculine singular indefinite noun
اسم مجرور
(5:73:12)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(5:73:13)
ilāhun
(the) God,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(5:73:14)
wāḥidun
(the) One.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(5:73:15)
wa-in
And if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الواو استئنافية
حرف شرط
(5:73:16)
lam
not
NEG – negative particle
حرف نفي
(5:73:17)
yantahū
they desist
V – 3rd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:73:18)
ʿammā
from what
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
(5:73:19)
yaqūlūna
they are saying
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:73:20)
layamassanna
surely will afflict
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والنون للتوكيد
(5:73:21)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(5:73:22)
kafarū
disbelieved
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:73:23)
min'hum
among them,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(5:73:24)
ʿadhābun
a punishment
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
(5:73:25)
alīmun
painful.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(5:74:1)
afalā
So will not
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
حرف نفي
(5:74:2)
yatūbūna
they turn in repentance
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(5:74:3)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(5:74:4)
l-lahi
Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(5:74:5)
wayastaghfirūnahu
and seek His forgiveness?
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(5:74:6)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(5:74:7)
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(5:74:8)
raḥīmun
Most Merciful.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__