Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (5) sūrat l-māidah (The Table spread with Food)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (5:51:1) O you yāayyuhā | ![]() | VOC – masculine vocative particle حرف نداء |
| (5:51:2) who alladhīna | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
| (5:51:3) believe! āmanū | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (5:51:4) (Do) not lā | PRO – prohibition particle حرف نهي | |
| (5:51:5) take tattakhidhū | V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (5:51:6) the Jews l-yahūda | PN – accusative masculine proper noun → Judaism اسم علم منصوب | |
| (5:51:7) and the Christians wal-naṣārā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – accusative plural proper noun → Christianity الواو عاطفة اسم علم منصوب | |
| (5:51:8) (as) allies. awliyāa | N – accusative masculine plural noun اسم منصوب | |
| (5:51:9) Some of them baʿḍuhum | N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (5:51:10) (are) allies awliyāu | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
| (5:51:11) (to) others. baʿḍin | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (5:51:12) And whoever waman | CONJ – prefixed conjunction wa (and) REL – relative pronoun الواو عاطفة اسم موصول | |
| (5:51:13) takes them as allies yatawallahum | V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, jussive mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل مضارع مجزوم و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (5:51:14) among you, minkum | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (5:51:15) then indeed, he fa-innahu | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (5:51:16) (is) of them. min'hum | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (5:51:17) Indeed, inna | ACC – accusative particle حرف نصب | |
| (5:51:18) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (5:51:19) (does) not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (5:51:20) guide yahdī | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (5:51:21) the wrongdoing people. l-qawma | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (5:51:22) the wrongdoing people. l-ẓālimīna | ![]() | ADJ – accusative masculine plural active participle صفة منصوبة |







