Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (48:6) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (48) sūrat l-fatḥ (The Victory)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(48:6:1)
wayuʿadhiba
And He (may) punish
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب
(48:6:2)
l-munāfiqīna
the hypocrite men
N – accusative masculine plural (form III) active participle
اسم منصوب
(48:6:3)
wal-munāfiqāti
and the hypocrite women
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine plural (form III) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب
(48:6:4)
wal-mush'rikīna
and the polytheist men
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب
(48:6:5)
wal-mush'rikāti
and the polytheist women,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine plural (form IV) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب
(48:6:6)
l-ẓānīna
who assume
ADJ – accusative masculine plural active participle
صفة منصوبة
(48:6:7)
bil-lahi
about Allah
P – prefixed preposition bi
PN – genitive proper noun → Allah
جار ومجرور
(48:6:8)
ẓanna
an assumption
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(48:6:9)
l-sawi
evil.
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(48:6:10)
ʿalayhim
Upon them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(48:6:11)
dāiratu
(is) a turn
N – nominative feminine singular noun
اسم مرفوع
(48:6:12)
l-sawi
(of) evil,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(48:6:13)
waghaḍiba
and Allah's wrath (is)
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(48:6:14)
l-lahu
and Allah's wrath (is)
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(48:6:15)
ʿalayhim
upon them
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(48:6:16)
walaʿanahum
and He has cursed them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(48:6:17)
wa-aʿadda
and prepared
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(48:6:18)
lahum
for them
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(48:6:19)
jahannama
Hell,
PN – genitive proper noun → Hell
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(48:6:20)
wasāat
and evil
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person feminine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(48:6:21)
maṣīran
(is the) destination.
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(48:7:1)
walillahi
And for Allah
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – prefixed preposition lām
PN – genitive proper noun → Allah
الواو عاطفة
جار ومجرور
(48:7:2)
junūdu
(are the) hosts
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
(48:7:3)
l-samāwāti
(of) the heavens
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
(48:7:4)
wal-arḍi
and the earth.
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun → Earth
الواو عاطفة
اسم مجرور
(48:7:5)
wakāna
and Allah
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(48:7:6)
l-lahu
and Allah
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(48:7:7)
ʿazīzan
(is) All-Mighty,
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(48:7:8)
ḥakīman
All-Wise.
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(48:8:1)
innā
Indeed, We
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(48:8:2)
arsalnāka
[We] have sent you
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(48:8:3)
shāhidan
(as) a witness
N – accusative masculine indefinite active participle
اسم منصوب
(48:8:4)
wamubashiran
and (as) a bearer of glad tidings
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite (form II) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب
(48:8:5)
wanadhīran
and (as) a warner,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
Language Research Group
University of Leeds
__