Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (44) sūrat l-dukhān (The Smoke)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (44:56:1) Not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (44:56:2) they will taste yadhūqūna | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (44:56:3) therein fīhā | P – preposition PRON – 3rd person feminine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (44:56:4) the death l-mawta | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (44:56:5) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (44:56:6) the death l-mawtata | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
| (44:56:7) the first. l-ūlā | N – nominative feminine noun اسم مرفوع | |
| (44:56:8) And He will protect them wawaqāhum | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (44:56:9) (from the) punishment ʿadhāba | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (44:56:10) (of) the Hellfire, l-jaḥīmi | ![]() | N – genitive feminine noun اسم مجرور |
| (44:57:1) A Bounty faḍlan | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (44:57:2) from min | P – preposition حرف جر | |
| (44:57:3) your Lord. rabbika | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (44:57:4) That - dhālika | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
| (44:57:5) it huwa | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
| (44:57:6) (will be) the success l-fawzu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (44:57:7) the great. l-ʿaẓīmu | ![]() | ADJ – nominative masculine singular adjective صفة مرفوعة |
| (44:58:1) Indeed, fa-innamā | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā الفاء استئنافية كافة ومكفوفة | |
| (44:58:2) We have made it easy yassarnāhu | V – 1st person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (44:58:3) in your tongue bilisānika | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun → Tongue PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (44:58:4) so that they may laʿallahum | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «لعل» | |
| (44:58:5) take heed. yatadhakkarūna | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
| (44:59:1) So watch; fa-ir'taqib | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form VIII) imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
| (44:59:2) indeed, they innahum | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine plural object pronoun حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (44:59:3) (too are) watching. mur'taqibūna | ![]() | N – nominative masculine plural (form VIII) active participle اسم مرفوع |









