Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (43:36) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (43) sūrat l-zukh'ruf (The Gold Adornment)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(43:36:1)
waman
And whoever
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(43:36:2)
yaʿshu
turns away
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(43:36:3)
ʿan
from
P – preposition
حرف جر
(43:36:4)
dhik'ri
(the) remembrance
N – genitive masculine verbal noun
اسم مجرور
(43:36:5)
l-raḥmāni
(of) the Most Gracious,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
(43:36:6)
nuqayyiḍ
We appoint
V – 1st person plural (form II) imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(43:36:7)
lahu
for him
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(43:36:8)
shayṭānan
a devil,
N – accusative masculine indefinite noun → Satan
اسم منصوب
(43:36:9)
fahuwa
then he
REM – prefixed resumption particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الفاء استئنافية
ضمير منفصل
(43:36:10)
lahu
(is) to him
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(43:36:11)
qarīnun
a companion.
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
(43:37:1)
wa-innahum
And indeed, they
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
حرف نصب و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(43:37:2)
layaṣuddūnahum
surely, turn them
EMPH – emphatic prefix lām
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
اللام لام التوكيد
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(43:37:3)
ʿani
from
P – preposition
حرف جر
(43:37:4)
l-sabīli
the Path
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(43:37:5)
wayaḥsabūna
and they think
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(43:37:6)
annahum
that they
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
حرف نصب من اخوات «ان» و«هم» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(43:37:7)
muh'tadūna
(are) guided.
N – nominative masculine plural (form VIII) active participle
اسم مرفوع
(43:38:1)
ḥattā
Until
INC – inceptive particle
حرف ابتداء
(43:38:2)
idhā
when
T – time adverb
ظرف زمان
(43:38:3)
jāanā
he comes to Us
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 1st person plural object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(43:38:4)
qāla
he says,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(43:38:5)
yālayta
"O would that
VOC – prefixed vocative particle ya
ACC – accusative particle
أداة نداء
حرف نصب من اخوات «ان»
(43:38:6)
baynī
between me
LOC – location adverb
PRON – 1st person singular possessive pronoun
ظرف مكان والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(43:38:7)
wabaynaka
and between you
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
LOC – accusative location adverb
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
ظرف مكان منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(43:38:8)
buʿ'da
(were the) distance
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(43:38:9)
l-mashriqayni
(of) the East and the West."
N – nominative masculine dual noun
اسم مرفوع
(43:38:10)
fabi'sa
How wretched is
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الفاء استئنافية
فعل ماض
(43:38:11)
l-qarīnu
the companion!
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__