Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (41) sūrat fuṣṣilat (Explained in Detail)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (41:42:1) Not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (41:42:2) comes to it yatīhi | V – 3rd person masculine singular imperfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (41:42:3) the falsehood l-bāṭilu | N – nominative masculine active participle اسم مرفوع | |
| (41:42:4) from min | P – preposition حرف جر | |
| (41:42:5) before it bayni | N – genitive noun اسم مجرور | |
| (41:42:6) before it yadayhi | N – nominative masculine dual noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (41:42:7) and not walā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
| (41:42:8) from min | P – preposition حرف جر | |
| (41:42:9) behind it. khalfihi | N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (41:42:10) A Revelation tanzīlun | N – nominative masculine indefinite (form II) verbal noun اسم مرفوع | |
| (41:42:11) from min | P – preposition حرف جر | |
| (41:42:12) (the) All-Wise, ḥakīmin | N – genitive masculine singular indefinite noun اسم مجرور | |
| (41:42:13) (the) Praiseworthy. ḥamīdin | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |
| (41:43:1) Not mā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (41:43:2) is said yuqālu | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
| (41:43:3) to you laka | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (41:43:4) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (41:43:5) what mā | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (41:43:6) was said qad | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
| (41:43:7) was said qīla | V – 3rd person masculine singular passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
| (41:43:8) to the Messengers lilrrusuli | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural noun جار ومجرور | |
| (41:43:9) before you. min | P – preposition حرف جر | |
| (41:43:10) before you. qablika | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (41:43:11) Indeed, inna | ACC – accusative particle حرف نصب | |
| (41:43:12) your Lord rabbaka | N – accusative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (41:43:13) (is) Possessor ladhū | EMPH – prefixed emphatic particle lām N – nominative masculine singular noun اللام لام التوكيد اسم مرفوع | |
| (41:43:14) (of) forgiveness, maghfiratin | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
| (41:43:15) and Possessor wadhū | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine singular noun الواو عاطفة اسم مرفوع | |
| (41:43:16) (of) penalty ʿiqābin | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (41:43:17) painful. alīmin | ![]() | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة |







