Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(4:170:1) yāayyuhā O | VOC – prefixed vocative particle ya N – nominative noun أداة نداء اسم مرفوع | |
(4:170:2) l-nāsu mankind! | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
(4:170:3) qad Surely | CERT – particle of certainty حرف تحقيق | |
(4:170:4) jāakumu has come to you | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 2nd person masculine plural object pronoun فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(4:170:5) l-rasūlu the Messenger | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
(4:170:6) bil-ḥaqi with the truth | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
(4:170:7) min from | P – preposition حرف جر | |
(4:170:8) rabbikum your Lord | N – genitive masculine noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(4:170:9) faāminū so believe, | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:170:10) khayran (it is) better | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
(4:170:11) lakum for you. | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
(4:170:12) wa-in But if | REM – prefixed resumption particle COND – conditional particle الواو استئنافية حرف شرط | |
(4:170:13) takfurū you disbelieve, | V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(4:170:14) fa-inna then indeed, | RSLT – prefixed result particle ACC – accusative particle الفاء واقعة في جواب الشرط حرف نصب | |
(4:170:15) lillahi to Allah (belongs) | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allah جار ومجرور | |
(4:170:16) mā whatever | REL – relative pronoun اسم موصول | |
(4:170:17) fī (is) in | P – preposition حرف جر | |
(4:170:18) l-samāwāti the heavens | N – genitive feminine plural noun اسم مجرور | |
(4:170:19) wal-arḍi and the earth. | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive feminine noun → Earth الواو عاطفة اسم مجرور | |
(4:170:20) wakāna And is | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو استئنافية فعل ماض | |
(4:170:21) l-lahu Allah | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
(4:170:22) ʿalīman All-Knowing, | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب | |
(4:170:23) ḥakīman All-Wise. | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |