Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (4:157:1) And for their saying, waqawlihim | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (4:157:2) "Indeed, we innā | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (4:157:3) killed qatalnā | V – 1st person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (4:157:4) the Messiah, l-masīḥa | PN – accusative proper noun → Messiah اسم علم منصوب | |
| (4:157:5) Isa, ʿīsā | PN – genitive proper noun → Jesus اسم علم مجرور | |
| (4:157:6) son ib'na | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (4:157:7) (of) Maryam, maryama | PN – accusative feminine proper noun → Maryam اسم علم منصوب | |
| (4:157:8) (the) Messenger rasūla | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (4:157:9) (of) Allah." l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (4:157:10) And not wamā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
| (4:157:11) they killed him qatalūhu | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (4:157:12) and not wamā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
| (4:157:13) they crucified him ṣalabūhu | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (4:157:14) but walākin | CONJ – prefixed conjunction wa (and) AMD – amendment particle الواو عاطفة حرف استدراك | |
| (4:157:15) it was made to appear (so) shubbiha | V – 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb فعل ماض مبني للمجهول | |
| (4:157:16) to them. lahum | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
| (4:157:17) And indeed, wa-inna | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب | |
| (4:157:18) those who alladhīna | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
| (4:157:19) differ ikh'talafū | V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (4:157:20) in it fīhi | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (4:157:21) (are) surely in lafī | EMPH – prefixed emphatic particle lām P – preposition اللام لام التوكيد حرف جر | |
| (4:157:22) doubt shakkin | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (4:157:23) about it. min'hu | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (4:157:24) Not mā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (4:157:25) for them lahum | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
| (4:157:26) about it bihi | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (4:157:27) [of] min | P – preposition حرف جر | |
| (4:157:28) (any) knowledge ʿil'min | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (4:157:29) except illā | RES – restriction particle أداة حصر | |
| (4:157:30) (the) following ittibāʿa | N – accusative masculine (form VIII) verbal noun اسم منصوب | |
| (4:157:31) (of) assumption. l-ẓani | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (4:157:32) And not wamā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة حرف نفي | |
| (4:157:33) they killed him, qatalūhu | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (4:157:34) certainly. yaqīnan | ![]() | N – accusative masculine singular indefinite noun اسم منصوب |
| (4:158:1) Nay, bal | RET – retraction particle حرف اضراب | |
| (4:158:2) Allah raised him rafaʿahu | V – 3rd person masculine singular perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (4:158:3) Allah raised him l-lahu | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
| (4:158:4) towards Him. ilayhi | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (4:158:5) And Allah is wakāna | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine singular perfect verb الواو عاطفة فعل ماض | |
| (4:158:6) And Allah is l-lahu | PN – nominative proper noun → Allah لفظ الجلالة مرفوع | |
| (4:158:7) All-Mighty, ʿazīzan | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة | |
| (4:158:8) All-Wise. ḥakīman | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |







