Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__ __

Word-by-Word Grammar - Verse (4:157)

Language Research Group
__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(4:157:1)
And for their saying,
waqawlihim
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(4:157:2)
"Indeed, we
innā
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(4:157:3)
killed
qatalnā
V – 1st person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(4:157:4)
the Messiah,
l-masīḥa
PN – accusative proper noun → Messiah
اسم علم منصوب
(4:157:5)
Isa,
ʿīsā
PN – genitive proper noun → Jesus
اسم علم مجرور
(4:157:6)
son
ib'na
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(4:157:7)
(of) Maryam,
maryama
PN – accusative feminine proper noun → Maryam
اسم علم منصوب
(4:157:8)
(the) Messenger
rasūla
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(4:157:9)
(of) Allah."
l-lahi
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(4:157:10)
And not
wamā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(4:157:11)
they killed him
qatalūhu
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(4:157:12)
and not
wamā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(4:157:13)
they crucified him
ṣalabūhu
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(4:157:14)
but
walākin
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
AMD – amendment particle
الواو عاطفة
حرف استدراك
(4:157:15)
it was made to appear (so)
shubbiha
V – 3rd person masculine singular (form II) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(4:157:16)
to them.
lahum
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(4:157:17)
And indeed,
wa-inna
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب
(4:157:18)
those who
alladhīna
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(4:157:19)
differ
ikh'talafū
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(4:157:20)
in it
fīhi
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(4:157:21)
(are) surely in
lafī
EMPH – prefixed emphatic particle lām
P – preposition
اللام لام التوكيد
حرف جر
(4:157:22)
doubt
shakkin
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(4:157:23)
about it.
min'hu
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(4:157:24)
Not
NEG – negative particle
حرف نفي
(4:157:25)
for them
lahum
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(4:157:26)
about it
bihi
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(4:157:27)
[of]
min
P – preposition
حرف جر
(4:157:28)
(any) knowledge
ʿil'min
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(4:157:29)
except
illā
RES – restriction particle
أداة حصر
(4:157:30)
(the) following
ittibāʿa
N – accusative masculine (form VIII) verbal noun
اسم منصوب
(4:157:31)
(of) assumption.
l-ẓani
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(4:157:32)
And not
wamā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(4:157:33)
they killed him,
qatalūhu
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(4:157:34)
certainly.
yaqīnan
N – accusative masculine singular indefinite noun
اسم منصوب
(4:158:1)
Nay,
bal
RET – retraction particle
حرف اضراب
(4:158:2)
Allah raised him
rafaʿahu
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(4:158:3)
Allah raised him
l-lahu
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(4:158:4)
towards Him.
ilayhi
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(4:158:5)
And Allah is
wakāna
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(4:158:6)
And Allah is
l-lahu
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(4:158:7)
All-Mighty,
ʿazīzan
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(4:158:8)
All-Wise.
ḥakīman
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة