Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (38) sūrat ṣād
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (38:28:1) Or am | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
| (38:28:2) should We treat najʿalu | V – 1st person masculine plural imperfect verb فعل مضارع | |
| (38:28:3) those who alladhīna | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
| (38:28:4) believe āmanū | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (38:28:5) and do waʿamilū | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (38:28:6) righteous deeds l-ṣāliḥāti | N – accusative feminine plural active participle اسم منصوب | |
| (38:28:7) like those who spread corruption kal-muf'sidīna | P – prefixed preposition ka N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور | |
| (38:28:8) in fī | P – preposition حرف جر | |
| (38:28:9) the earth? l-arḍi | N – genitive feminine noun → Earth اسم مجرور | |
| (38:28:10) Or am | CONJ – coordinating conjunction حرف عطف | |
| (38:28:11) should We treat najʿalu | V – 1st person masculine plural imperfect verb فعل مضارع | |
| (38:28:12) the pious l-mutaqīna | N – accusative masculine plural (form VIII) active participle اسم منصوب | |
| (38:28:13) like the wicked? kal-fujāri | ![]() | P – prefixed preposition ka N – genitive masculine plural noun جار ومجرور |
| (38:29:1) (This is) a Book kitābun | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
| (38:29:2) We have revealed it anzalnāhu | V – 1st person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (38:29:3) to you, ilayka | P – preposition PRON – 2nd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (38:29:4) blessed, mubārakun | N – nominative masculine indefinite (form III) passive participle اسم مرفوع | |
| (38:29:5) that they may ponder liyaddabbarū | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine plural (form V) imperfect verb, subjunctive mood PRON – subject pronoun اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (38:29:6) (over) its Verses āyātihi | N – genitive feminine plural noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (38:29:7) and may be reminded waliyatadhakkara | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRP – prefixed particle of purpose lām V – 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
| (38:29:8) those of understanding. ulū | N – nominative masculine plural noun اسم مرفوع | |
| (38:29:9) those of understanding. l-albābi | ![]() | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور |
| (38:30:1) And We gave wawahabnā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (38:30:2) to Dawood lidāwūda | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → David جار ومجرور | |
| (38:30:3) Sulaiman, sulaymāna | PN – genitive proper noun → Solomon اسم علم مجرور | |
| (38:30:4) an excellent niʿ'ma | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
| (38:30:5) slave. l-ʿabdu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (38:30:6) Indeed, he innahu | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (38:30:7) (was) one who repeatedly turned. awwābun | ![]() | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع |








