Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (34) sūrat saba (Sheba)
Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
(34:16:1) fa-aʿraḍū But they turned away, | REM – prefixed resumption particle V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:16:2) fa-arsalnā so We sent | REM – prefixed resumption particle V – 1st person plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun الفاء استئنافية فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:16:3) ʿalayhim upon them | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
(34:16:4) sayla (the) flood | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
(34:16:5) l-ʿarimi (of) the dam, | N – genitive noun اسم مجرور | |
(34:16:6) wabaddalnāhum and We changed for them | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 1st person plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:16:7) bijannatayhim their two gardens | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine dual noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun جار ومجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
(34:16:8) jannatayni (with) two gardens | N – nominative feminine dual noun اسم مرفوع | |
(34:16:9) dhawātay producing fruit | N – nominative feminine dual noun اسم مرفوع | |
(34:16:10) ukulin producing fruit | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
(34:16:11) khamṭin bitter, | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(34:16:12) wa-athlin and tamarisks | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(34:16:13) washayin and (some)thing | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – genitive masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم مجرور | |
(34:16:14) min of | P – preposition حرف جر | |
(34:16:15) sid'rin lote trees | N – genitive masculine indefinite noun → Lote Tree اسم مجرور | |
(34:16:16) qalīlin few. | ADJ – genitive masculine singular indefinite adjective صفة مجرورة | |
(34:17:1) dhālika That | DEM – masculine singular demonstrative pronoun اسم اشارة | |
(34:17:2) jazaynāhum We recompensed them | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
(34:17:3) bimā because | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
(34:17:4) kafarū they disbelieved. | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
(34:17:5) wahal And not | CONJ – prefixed conjunction wa (and) INTG – interrogative particle الواو عاطفة حرف استفهام | |
(34:17:6) nujāzī We recompense | V – 1st person plural (form III) imperfect verb فعل مضارع | |
(34:17:7) illā except | RES – restriction particle أداة حصر | |
(34:17:8) l-kafūra the ungrateful. | N – accusative masculine singular noun اسم منصوب |