Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:161) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(3:161:1)
wamā
And not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الواو استئنافية
حرف نفي
(3:161:2)
kāna
is
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(3:161:3)
linabiyyin
for a Prophet
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(3:161:4)
an
that
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(3:161:5)
yaghulla
he defrauds.
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(3:161:6)
waman
And whoever
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional noun
الواو استئنافية
اسم شرط
(3:161:7)
yaghlul
defrauds
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(3:161:8)
yati
will bring
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(3:161:9)
bimā
what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(3:161:10)
ghalla
he had defrauded
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(3:161:11)
yawma
(on the) Day
N – accusative masculine noun → Day of Resurrection
اسم منصوب
(3:161:12)
l-qiyāmati
(of) Resurrection.
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(3:161:13)
thumma
Then
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(3:161:14)
tuwaffā
is repaid in full
V – 3rd person feminine singular (form II) passive imperfect verb
فعل مضارع مبني للمجهول
(3:161:15)
kullu
every
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(3:161:16)
nafsin
soul
N – genitive feminine singular indefinite noun
اسم مجرور
(3:161:17)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(3:161:18)
kasabat
it earned
V – 3rd person feminine singular perfect verb
فعل ماض
(3:161:19)
wahum
and they
CIRC – prefixed circumstantial particle
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
الواو حالية
ضمير منفصل
(3:161:20)

(will) not
NEG – negative particle
حرف نفي
(3:161:21)
yuẓ'lamūna
be wronged.
V – 3rd person masculine plural passive imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مبني للمجهول مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(3:162:1)
afamani
So is (the one) who
INTG – prefixed interrogative alif
SUP – prefixed supplemental particle
REL – relative pronoun
الهمزة همزة استفهام
الفاء زائدة
اسم موصول
(3:162:2)
ittabaʿa
pursues
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
فعل ماض
(3:162:3)
riḍ'wāna
(the) pleasure
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(3:162:4)
l-lahi
(of) Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(3:162:5)
kaman
like (the one) who
P – prefixed preposition ka
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(3:162:6)
bāa
draws
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(3:162:7)
bisakhaṭin
on (himself) wrath
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(3:162:8)
mina
of
P – preposition
حرف جر
(3:162:9)
l-lahi
Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(3:162:10)
wamawāhu
and his abode
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(3:162:11)
jahannamu
(is) hell,
PN – nominative proper noun → Hell
اسم علم مرفوع
(3:162:12)
wabi'sa
and wretched
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو استئنافية
فعل ماض
(3:162:13)
l-maṣīru
(is) the destination?
N – nominative noun
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__