Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (28:55:1) And when wa-idhā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
| (28:55:2) they hear samiʿū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:55:3) vain talk, l-laghwa | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (28:55:4) they turn away aʿraḍū | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:55:5) from it ʿanhu | P – preposition PRON – 3rd person masculine singular object pronoun جار ومجرور | |
| (28:55:6) and say, waqālū | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:55:7) "For us lanā | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person plural personal pronoun جار ومجرور | |
| (28:55:8) our deeds aʿmālunā | N – nominative masculine plural noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (28:55:9) and for you walakum | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun الواو عاطفة جار ومجرور | |
| (28:55:10) your deeds. aʿmālukum | N – nominative masculine plural noun PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (28:55:11) Peace (be) salāmun | N – nominative masculine indefinite noun اسم مرفوع | |
| (28:55:12) on you; ʿalaykum | P – preposition PRON – 2nd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (28:55:13) not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (28:55:14) we seek nabtaghī | V – 1st person masculine plural (form VIII) imperfect verb فعل مضارع | |
| (28:55:15) the ignorant." l-jāhilīna | ![]() | N – accusative masculine plural active participle اسم منصوب |
| (28:56:1) Indeed, you innaka | ACC – accusative particle PRON – 2nd person masculine singular object pronoun حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (28:56:2) (can) not lā | NEG – negative particle حرف نفي | |
| (28:56:3) guide tahdī | V – 3rd person feminine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (28:56:4) whom man | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (28:56:5) you love, aḥbabta | V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:56:6) but walākinna | CONJ – prefixed conjunction wa (and) ACC – accusative particle الواو عاطفة حرف نصب من اخوات «ان» | |
| (28:56:7) Allah l-laha | PN – accusative proper noun → Allah لفظ الجلالة منصوب | |
| (28:56:8) guides yahdī | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (28:56:9) whom man | REL – relative pronoun اسم موصول | |
| (28:56:10) He wills. yashāu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (28:56:11) And He wahuwa | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun الواو عاطفة ضمير منفصل | |
| (28:56:12) (is) most knowing aʿlamu | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
| (28:56:13) (of) the guided ones. bil-muh'tadīna | ![]() | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine plural (form VIII) active participle جار ومجرور |







