Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__ __

Word-by-Word Grammar - Verse (28:55)

Language Research Group
__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(28:55:1)
And when
wa-idhā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
T – time adverb
الواو عاطفة
ظرف زمان
(28:55:2)
they hear
samiʿū
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:55:3)
vain talk,
l-laghwa
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(28:55:4)
they turn away
aʿraḍū
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:55:5)
from it
ʿanhu
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(28:55:6)
and say,
waqālū
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:55:7)
"For us
lanā
P – prefixed preposition lām
PRON – 1st person plural personal pronoun
جار ومجرور
(28:55:8)
our deeds
aʿmālunā
N – nominative masculine plural noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(28:55:9)
and for you
walakum
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
الواو عاطفة
جار ومجرور
(28:55:10)
your deeds.
aʿmālukum
N – nominative masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(28:55:11)
Peace (be)
salāmun
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
(28:55:12)
on you;
ʿalaykum
P – preposition
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(28:55:13)
not
NEG – negative particle
حرف نفي
(28:55:14)
we seek
nabtaghī
V – 1st person masculine plural (form VIII) imperfect verb
فعل مضارع
(28:55:15)
the ignorant."
l-jāhilīna
N – accusative masculine plural active participle
اسم منصوب
(28:56:1)
Indeed, you
innaka
ACC – accusative particle
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
حرف نصب والكاف ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(28:56:2)
(can) not
NEG – negative particle
حرف نفي
(28:56:3)
guide
tahdī
V – 3rd person feminine singular imperfect verb
فعل مضارع
(28:56:4)
whom
man
REL – relative pronoun
اسم موصول
(28:56:5)
you love,
aḥbabta
V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:56:6)
but
walākinna
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب من اخوات «ان»
(28:56:7)
Allah
l-laha
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(28:56:8)
guides
yahdī
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(28:56:9)
whom
man
REL – relative pronoun
اسم موصول
(28:56:10)
He wills.
yashāu
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(28:56:11)
And He
wahuwa
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
(28:56:12)
(is) most knowing
aʿlamu
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(28:56:13)
(of) the guided ones.
bil-muh'tadīna
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural (form VIII) active participle
جار ومجرور