Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (28:53:1) And when wa-idhā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) T – time adverb الواو عاطفة ظرف زمان | |
| (28:53:2) it is recited yut'lā | V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
| (28:53:3) to them ʿalayhim | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronoun جار ومجرور | |
| (28:53:4) they say, qālū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:53:5) "We believe āmannā | V – 1st person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:53:6) in it. bihi | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (28:53:7) Indeed, it innahu | ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (28:53:8) (is) the truth l-ḥaqu | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | |
| (28:53:9) from min | P – preposition حرف جر | |
| (28:53:10) our Lord. rabbinā | N – genitive masculine noun PRON – 1st person plural possessive pronoun اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (28:53:11) Indeed, we innā | ACC – accusative particle PRON – 1st person plural object pronoun حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (28:53:12) [we] were kunnā | V – 1st person plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان» | |
| (28:53:13) before it min | P – preposition حرف جر | |
| (28:53:14) before it qablihi | N – genitive noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (28:53:15) Muslims." mus'limīna | ![]() | N – accusative masculine plural (form IV) active participle → Islam اسم منصوب |
| (28:54:1) Those ulāika | DEM – plural demonstrative pronoun اسم اشارة | |
| (28:54:2) will be given yu'tawna | V – 3rd person masculine plural (form IV) passive imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل | |
| (28:54:3) their reward ajrahum | N – accusative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (28:54:4) twice marratayni | N – nominative masculine dual noun اسم مرفوع | |
| (28:54:5) because bimā | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
| (28:54:6) they are patient ṣabarū | V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:54:7) and they repel wayadraūna | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (28:54:8) with good - bil-ḥasanati | P – prefixed preposition bi N – genitive feminine noun جار ومجرور | |
| (28:54:9) the evil l-sayi-ata | N – accusative feminine noun اسم منصوب | |
| (28:54:10) and from what wamimmā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition REL – relative pronoun الواو عاطفة حرف جر اسم موصول | |
| (28:54:11) We have provided them razaqnāhum | V – 1st person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine plural object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (28:54:12) they spend. yunfiqūna | ![]() | V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |







