Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__ __

Word-by-Word Grammar - Verse (28:53)

Language Research Group
__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (28) sūrat l-qaṣaṣ (The Stories)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(28:53:1)
And when
wa-idhā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
T – time adverb
الواو عاطفة
ظرف زمان
(28:53:2)
it is recited
yut'lā
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
(28:53:3)
to them
ʿalayhim
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(28:53:4)
they say,
qālū
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:53:5)
"We believe
āmannā
V – 1st person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:53:6)
in it.
bihi
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(28:53:7)
Indeed, it
innahu
ACC – accusative particle
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(28:53:8)
(is) the truth
l-ḥaqu
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
(28:53:9)
from
min
P – preposition
حرف جر
(28:53:10)
our Lord.
rabbinā
N – genitive masculine noun
PRON – 1st person plural possessive pronoun
اسم مجرور و«نا» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(28:53:11)
Indeed, we
innā
ACC – accusative particle
PRON – 1st person plural object pronoun
حرف نصب و«نا» ضمير متصل في محل نصب اسم «ان»
(28:53:12)
[we] were
kunnā
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(28:53:13)
before it
min
P – preposition
حرف جر
(28:53:14)
before it
qablihi
N – genitive noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(28:53:15)
Muslims."
mus'limīna
N – accusative masculine plural (form IV) active participle → Islam
اسم منصوب
(28:54:1)
Those
ulāika
DEM – plural demonstrative pronoun
اسم اشارة
(28:54:2)
will be given
yu'tawna
V – 3rd person masculine plural (form IV) passive imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
(28:54:3)
their reward
ajrahum
N – accusative masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(28:54:4)
twice
marratayni
N – nominative masculine dual noun
اسم مرفوع
(28:54:5)
because
bimā
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(28:54:6)
they are patient
ṣabarū
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:54:7)
and they repel
wayadraūna
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(28:54:8)
with good -
bil-ḥasanati
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine noun
جار ومجرور
(28:54:9)
the evil
l-sayi-ata
N – accusative feminine noun
اسم منصوب
(28:54:10)
and from what
wamimmā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – preposition
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
حرف جر
اسم موصول
(28:54:11)
We have provided them
razaqnāhum
V – 1st person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(28:54:12)
they spend.
yunfiqūna
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل