Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (22:15) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (22) sūrat l-ḥaj (The Pilgrimage)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(22:15:1)
man
Whoever
REL – relative pronoun
اسم موصول
(22:15:2)
kāna
[is]
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(22:15:3)
yaẓunnu
thinks
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(22:15:4)
an
that
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(22:15:5)
lan
not
NEG – negative particle
حرف نفي
(22:15:6)
yanṣurahu
Allah will help him
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع منصوب والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:15:7)
l-lahu
Allah will help him
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(22:15:8)

in
P – preposition
حرف جر
(22:15:9)
l-dun'yā
the world
N – genitive feminine singular noun
اسم مجرور
(22:15:10)
wal-ākhirati
and the Hereafter,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine singular noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
(22:15:11)
falyamdud
then let him extend
REM – prefixed resumption particle
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
الفاء استئنافية
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم
(22:15:12)
bisababin
a rope
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine indefinite noun
جار ومجرور
(22:15:13)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(22:15:14)
l-samāi
the sky,
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(22:15:15)
thumma
then
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(22:15:16)
l'yaqṭaʿ
let him cut off,
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم
(22:15:17)
falyanẓur
then let him see
REM – prefixed resumption particle
IMPV – prefixed imperative particle lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
الفاء استئنافية
اللام لام الامر
فعل مضارع مجزوم
(22:15:18)
hal
whether
INTG – interrogative particle
حرف استفهام
(22:15:19)
yudh'hibanna
will remove
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
EMPH – emphatic suffix nūn
فعل مضارع والنون للتوكيد
(22:15:20)
kayduhu
his plan
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(22:15:21)

what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(22:15:22)
yaghīẓu
enrages.
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(22:16:1)
wakadhālika
And thus
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – prefixed preposition ka
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
الواو عاطفة
جار ومجرور
(22:16:2)
anzalnāhu
We sent it down
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(22:16:3)
āyātin
(as) clear Verses,
N – genitive feminine plural indefinite noun
اسم مجرور
(22:16:4)
bayyinātin
(as) clear Verses,
ADJ – genitive feminine plural indefinite adjective
صفة مجرورة
(22:16:5)
wa-anna
and that
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
ACC – accusative particle
الواو عاطفة
حرف نصب من اخوات «ان»
(22:16:6)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(22:16:7)
yahdī
guides
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(22:16:8)
man
whom
REL – relative pronoun
اسم موصول
(22:16:9)
yurīdu
He intends.
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
Language Research Group
University of Leeds
__