Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (2:96:1) And surely you will find them walatajidannahum | CONJ – prefixed conjunction wa (and) EMPH – prefixed emphatic particle lām V – 2nd person masculine singular imperfect verb, energetic mood PRON – 3rd person masculine plural object pronoun الواو عاطفة اللام لام التوكيد فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (2:96:2) (the) most greedy aḥraṣa | N – accusative masculine noun اسم منصوب | |
| (2:96:3) (of) [the] mankind l-nāsi | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | |
| (2:96:4) for ʿalā | P – preposition حرف جر | |
| (2:96:5) life, ḥayatin | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
| (2:96:6) and (greedier) than wamina | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
| (2:96:7) those who alladhīna | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
| (2:96:8) associate[d] partners (with Allah). ashrakū | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (2:96:9) Loves yawaddu | V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع | |
| (2:96:10) (each) one of them aḥaduhum | NUM – nominative masculine number PRON – 3rd person masculine plural object pronoun مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (2:96:11) if law | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
| (2:96:12) he could be granted a life yuʿammaru | V – 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb فعل مضارع مبني للمجهول | |
| (2:96:13) (of) a thousand alfa | NUM – accusative masculine number منصوب | |
| (2:96:14) year(s). sanatin | N – genitive feminine indefinite noun اسم مجرور | |
| (2:96:15) But not wamā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particle الواو عاطفة نافية بمنزلة «ليس» | |
| (2:96:16) it huwa | PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun ضمير منفصل | |
| (2:96:17) (will) remove him bimuzaḥziḥihi | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine (form II) active participle PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (2:96:18) from mina | P – preposition حرف جر | |
| (2:96:19) the punishment l-ʿadhābi | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (2:96:20) that an | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
| (2:96:21) he should be granted life. yuʿammara | V – 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb, subjunctive mood فعل مضارع مبني للمجهول منصوب | |
| (2:96:22) And Allah wal-lahu | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PN – nominative proper noun → Allah الواو عاطفة لفظ الجلالة مرفوع | |
| (2:96:23) (is) All-Seer baṣīrun | N – nominative masculine singular indefinite noun اسم مرفوع | |
| (2:96:24) of what bimā | P – prefixed preposition bi REL – relative pronoun جار ومجرور | |
| (2:96:25) they do. yaʿmalūna | ![]() | V – 3rd person masculine plural imperfect verb PRON – subject pronoun فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل |
| (2:97:1) Say, qul | V – 2nd person masculine singular imperative verb فعل أمر | |
| (2:97:2) "Whoever man | COND – conditional particle حرف شرط | |
| (2:97:3) is kāna | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
| (2:97:4) an enemy ʿaduwwan | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (2:97:5) to Jibreel - lijib'rīla | P – prefixed preposition lām PN – genitive masculine proper noun → Jibreel جار ومجرور | |
| (2:97:6) then indeed he fa-innahu | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PRON – 3rd person masculine singular object pronoun الفاء استئنافية حرف نصب والهاء ضمير متصل في محل نصب اسم «ان» | |
| (2:97:7) brought it down nazzalahu | V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (2:97:8) on ʿalā | P – preposition حرف جر | |
| (2:97:9) your heart qalbika | N – genitive masculine noun → Heart PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (2:97:10) by (the) permission bi-idh'ni | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun جار ومجرور | |
| (2:97:11) (of) Allah l-lahi | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | |
| (2:97:12) confirming muṣaddiqan | N – accusative masculine indefinite (form II) active participle اسم منصوب | |
| (2:97:13) what limā | P – prefixed preposition lām REL – relative pronoun جار ومجرور | |
| (2:97:14) (was) bayna | LOC – accusative location adverb ظرف مكان منصوب | |
| (2:97:15) before it yadayhi | N – genitive masculine dual noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (2:97:16) and a guidance wahudan | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative masculine indefinite noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
| (2:97:17) and glad tiding(s) wabush'rā | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – accusative feminine noun الواو عاطفة اسم منصوب | |
| (2:97:18) for the believers." lil'mu'minīna | ![]() | P – prefixed preposition lām N – genitive masculine plural (form IV) active participle جار ومجرور |







