Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:258) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:258:1)
alam
Did not
INTG – prefixed interrogative alif
NEG – negative particle
الهمزة همزة استفهام
حرف نفي
(2:258:2)
tara
you see
V – 2nd person masculine singular imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مجزوم
(2:258:3)
ilā
[towards]
P – preposition
حرف جر
(2:258:4)
alladhī
the one who
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
(2:258:5)
ḥājja
argued
V – 3rd person masculine singular (form III) perfect verb
فعل ماض
(2:258:6)
ib'rāhīma
(with) Ibrahim
PN – accusative masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم منصوب
(2:258:7)

concerning
P – preposition
حرف جر
(2:258:8)
rabbihi
his Lord,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:258:9)
an
because
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(2:258:10)
ātāhu
gave him
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:258:11)
l-lahu
Allah
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(2:258:12)
l-mul'ka
the kingdom?
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:258:13)
idh
When
T – time adverb
ظرف زمان
(2:258:14)
qāla
Said
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:258:15)
ib'rāhīmu
Ibrahim,
PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم مرفوع
(2:258:16)
rabbiya
"My Lord
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:258:17)
alladhī
(is) the One Who
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
(2:258:18)
yuḥ'yī
grants life
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
(2:258:19)
wayumītu
and causes death."
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
(2:258:20)
qāla
He said,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:258:21)
anā
"I
PRON – 1st person singular personal pronoun
ضمير منفصل
(2:258:22)
uḥ'yī
give life
V – 1st person singular (form IV) imperfect verb
فعل مضارع
(2:258:23)
wa-umītu
and cause death."
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person singular (form IV) imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
(2:258:24)
qāla
Said
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:258:25)
ib'rāhīmu
Ibrahim,
PN – nominative masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم مرفوع
(2:258:26)
fa-inna
"[Then] indeed
SUP – prefixed supplemental particle
ACC – accusative particle
الفاء زائدة
حرف نصب
(2:258:27)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:258:28)
yatī
brings up
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(2:258:29)
bil-shamsi
the sun
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine noun → Sun
جار ومجرور
(2:258:30)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(2:258:31)
l-mashriqi
the east,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(2:258:32)
fati
so you bring
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الفاء استئنافية
فعل أمر
(2:258:33)
bihā
it
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person feminine singular personal pronoun
جار ومجرور
(2:258:34)
mina
from
P – preposition
حرف جر
(2:258:35)
l-maghribi
the west."
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(2:258:36)
fabuhita
So became dumbfounded
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine singular passive perfect verb
الفاء استئنافية
فعل ماض مبني للمجهول
(2:258:37)
alladhī
the one who
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
(2:258:38)
kafara
disbelieved,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:258:39)
wal-lahu
and Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:258:40)

(does) not
NEG – negative particle
حرف نفي
(2:258:41)
yahdī
guide
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(2:258:42)
l-qawma
the people
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:258:43)
l-ẓālimīna
(who are) [the] wrongdoers.
ADJ – accusative masculine plural active participle
صفة منصوبة
Language Research Group
University of Leeds
__