Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:226) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:226:1)
lilladhīna
For those who
P – prefixed preposition lām
REL – masculine plural relative pronoun
جار ومجرور
(2:226:2)
yu'lūna
swear (off)
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:226:3)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:226:4)
nisāihim
their wives
N – genitive feminine plural noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:226:5)
tarabbuṣu
(is a) waiting (of)
N – nominative masculine (form V) verbal noun
اسم مرفوع
(2:226:6)
arbaʿati
four
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(2:226:7)
ashhurin
months,
N – genitive masculine plural indefinite noun
اسم مجرور
(2:226:8)
fa-in
then if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(2:226:9)
fāū
they return -
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:226:10)
fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب
(2:226:11)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:226:12)
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(2:226:13)
raḥīmun
Most Merciful.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(2:227:1)
wa-in
And if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(2:227:2)
ʿazamū
they resolve
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:227:3)
l-ṭalāqa
(on) [the] divorce -
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:227:4)
fa-inna
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف نصب
(2:227:5)
l-laha
Allah
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:227:6)
samīʿun
(is) All-Hearing,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(2:227:7)
ʿalīmun
All-Knowing.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__