Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:224) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:224:1)
walā
And (do) not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRO – prohibition particle
الواو عاطفة
حرف نهي
(2:224:2)
tajʿalū
make
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:224:3)
l-laha
Allah's (name)
PN – accusative proper noun → Allah
لفظ الجلالة منصوب
(2:224:4)
ʿur'ḍatan
an excuse
N – accusative feminine indefinite noun
اسم منصوب
(2:224:5)
li-aymānikum
in your oaths
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:224:6)
an
that
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(2:224:7)
tabarrū
you do good,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:224:8)
watattaqū
and be righteous
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form VIII) imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:224:9)
watuṣ'liḥū
and make peace
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:224:10)
bayna
between
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
(2:224:11)
l-nāsi
[the] people.
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(2:224:12)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:224:13)
samīʿun
(is) All-Hearing,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(2:224:14)
ʿalīmun
All-Knowing.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
(2:225:1)

Not
NEG – negative particle
حرف نفي
(2:225:2)
yuākhidhukumu
will take you to task
V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:225:3)
l-lahu
Allah
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(2:225:4)
bil-laghwi
for (what is) unintentional
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(2:225:5)

in
P – preposition
حرف جر
(2:225:6)
aymānikum
your oaths,
N – genitive masculine plural noun
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:225:7)
walākin
[and] but
SUP – prefixed supplemental particle
AMD – amendment particle
الواو زائدة
حرف استدراك
(2:225:8)
yuākhidhukum
He takes you to task
V – 3rd person masculine singular (form III) imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:225:9)
bimā
for what
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(2:225:10)
kasabat
(have) earned
V – 3rd person feminine singular perfect verb
فعل ماض
(2:225:11)
qulūbukum
your hearts.
N – nominative feminine plural noun → Heart
PRON – 2nd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:225:12)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:225:13)
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving,
N – nominative masculine singular indefinite noun
اسم مرفوع
(2:225:14)
ḥalīmun
Most Forbearing.
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__