Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:213) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:213:1)
kāna
Was
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(2:213:2)
l-nāsu
mankind
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
(2:213:3)
ummatan
a community
N – accusative feminine singular indefinite noun
اسم منصوب
(2:213:4)
wāḥidatan
single,
ADJ – accusative feminine indefinite adjective
صفة منصوبة
(2:213:5)
fabaʿatha
then raised up
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الفاء عاطفة
فعل ماض
(2:213:6)
l-lahu
Allah
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(2:213:7)
l-nabiyīna
[the] Prophets
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
(2:213:8)
mubashirīna
(as) bearers of glad tidings
N – accusative masculine plural (form II) active participle
اسم منصوب
(2:213:9)
wamundhirīna
and (as) warners,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
الواو عاطفة
اسم منصوب
(2:213:10)
wa-anzala
and sent down
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
(2:213:11)
maʿahumu
with them
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:213:12)
l-kitāba
the Book
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(2:213:13)
bil-ḥaqi
in [the] truth
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(2:213:14)
liyaḥkuma
to judge
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
(2:213:15)
bayna
between
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
(2:213:16)
l-nāsi
[the] people
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
(2:213:17)
fīmā
in what
P – preposition
REL – relative pronoun
حرف جر
اسم موصول
(2:213:18)
ikh'talafū
they differed
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:213:19)
fīhi
[in it].
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(2:213:20)
wamā
And (did) not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الواو استئنافية
حرف نفي
(2:213:21)
ikh'talafa
differ[ed]
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
فعل ماض
(2:213:22)
fīhi
in it
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(2:213:23)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(2:213:24)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(2:213:25)
ūtūhu
were given it
V – 3rd person masculine plural (form IV) passive perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:213:26)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:213:27)
baʿdi
after
N – genitive noun
اسم مجرور
(2:213:28)

[what]
REL – relative pronoun
اسم موصول
(2:213:29)
jāathumu
came to them
V – 3rd person feminine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(2:213:30)
l-bayinātu
the clear proofs,
N – nominative feminine plural noun
اسم مرفوع
(2:213:31)
baghyan
(out of) jealousy
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(2:213:32)
baynahum
among themselves.
LOC – accusative location adverb
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
ظرف مكان منصوب و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:213:33)
fahadā
And guided
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الفاء عاطفة
فعل ماض
(2:213:34)
l-lahu
Allah
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(2:213:35)
alladhīna
those who
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(2:213:36)
āmanū
believe[d]
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:213:37)
limā
regarding what
P – prefixed preposition lām
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(2:213:38)
ikh'talafū
they differed
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:213:39)
fīhi
[in it]
P – preposition
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
جار ومجرور
(2:213:40)
mina
of
P – preposition
حرف جر
(2:213:41)
l-ḥaqi
the Truth
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(2:213:42)
bi-idh'nihi
with His permission.
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
جار ومجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:213:43)
wal-lahu
And Allah
REM – prefixed resumption particle
PN – nominative proper noun → Allah
الواو استئنافية
لفظ الجلالة مرفوع
(2:213:44)
yahdī
guides
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(2:213:45)
man
whom
REL – relative pronoun
اسم موصول
(2:213:46)
yashāu
He wills
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(2:213:47)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(2:213:48)
ṣirāṭin
a path
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(2:213:49)
mus'taqīmin
straight.
ADJ – genitive masculine indefinite (form X) active participle
صفة مجرورة
Language Research Group
University of Leeds
__