Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (2:136) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (2) sūrat l-baqarah (The Cow)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(2:136:1)
qūlū
Say,
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:136:2)
āmannā
"We have believed
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:136:3)
bil-lahi
in Allah
P – prefixed preposition bi
PN – genitive proper noun → Allah
جار ومجرور
(2:136:4)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(2:136:5)
unzila
(is) revealed
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:136:6)
ilaynā
to us
P – preposition
PRON – 1st person plural object pronoun
جار ومجرور
(2:136:7)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(2:136:8)
unzila
was revealed
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:136:9)
ilā
to
P – preposition
حرف جر
(2:136:10)
ib'rāhīma
Ibrahim
PN – genitive masculine proper noun → Ibrahim
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:11)
wa-is'māʿīla
and Ishmael
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive masculine proper noun → Ishmael
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:12)
wa-is'ḥāqa
and Isaac
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive proper noun → Isaac
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:13)
wayaʿqūba
and Yaqub
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – genitive proper noun → Yaqub
الواو عاطفة
اسم علم مجرور بالفتحة بدلاً من الكسرة لأنه ممنوع من الصرف
(2:136:14)
wal-asbāṭi
and the descendants,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
(2:136:15)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(2:136:16)
ūtiya
was given
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:136:17)
mūsā
(to) Musa
PN – nominative masculine proper noun → Musa
اسم علم مرفوع
(2:136:18)
waʿīsā
and Isa
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – nominative proper noun → Jesus
الواو عاطفة
اسم علم مرفوع
(2:136:19)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(2:136:20)
ūtiya
was given
V – 3rd person masculine singular (form IV) passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
(2:136:21)
l-nabiyūna
(to) the Prophets
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
(2:136:22)
min
from
P – preposition
حرف جر
(2:136:23)
rabbihim
their Lord.
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(2:136:24)

Not
NEG – negative particle
حرف نفي
(2:136:25)
nufarriqu
we make distinction
V – 1st person plural (form II) imperfect verb
فعل مضارع
(2:136:26)
bayna
between
LOC – accusative location adverb
ظرف مكان منصوب
(2:136:27)
aḥadin
any
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(2:136:28)
min'hum
of them.
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
(2:136:29)
wanaḥnu
And we
CIRC – prefixed circumstantial particle
PRON – 1st person plural personal pronoun
الواو حالية
ضمير منفصل
(2:136:30)
lahu
to Him
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(2:136:31)
mus'limūna
(are) submissive."
N – nominative masculine plural (form IV) active participle → Islam
اسم مرفوع
(2:137:1)
fa-in
So if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(2:137:2)
āmanū
they believe[d]
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:137:3)
bimith'li
in (the) like
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(2:137:4)

(of) what
REL – relative pronoun
اسم موصول
(2:137:5)
āmantum
you have believed
V – 2nd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:137:6)
bihi
in [it],
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(2:137:7)
faqadi
then indeed,
RSLT – prefixed result particle
CERT – particle of certainty
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف تحقيق
(2:137:8)
ih'tadaw
they are (rightly) guided.
V – 3rd person masculine plural (form VIII) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:137:9)
wa-in
But if
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
COND – conditional particle
الواو عاطفة
حرف شرط
(2:137:10)
tawallaw
they turn away,
V – 3rd person masculine plural (form V) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(2:137:11)
fa-innamā
then only
RSLT – prefixed result particle
ACC – accusative particle
PREV – preventive particle
الفاء واقعة في جواب الشرط
كافة ومكفوفة
(2:137:12)
hum
they
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
(2:137:13)

(are) in
P – preposition
حرف جر
(2:137:14)
shiqāqin
dissension.
N – genitive masculine indefinite (form III) verbal noun
اسم مجرور
(2:137:15)
fasayakfīkahumu
So will suffice you against them
RSLT – prefixed result particle
FUT – prefixed future particle sa
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
PRON – 2nd person masculine singular first object pronoun
PRON – 3rd person masculine plural second object pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
حرف استقبال
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به اول و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به ثان
(2:137:16)
l-lahu
Allah,
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(2:137:17)
wahuwa
and He
REM – prefixed resumption particle
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو استئنافية
ضمير منفصل
(2:137:18)
l-samīʿu
(is) the All-Hearing,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(2:137:19)
l-ʿalīmu
the All-Knowing.
ADJ – nominative masculine singular adjective
صفة مرفوعة
Language Research Group
University of Leeds
__