Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__ __

Word-by-Word Grammar - Verse (19:95)

Language Research Group
__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (19) sūrat maryam (Mary)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(19:95:1)
And all of them
wakulluhum
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(19:95:2)
(will) come (to) Him
ātīhi
N – nominative noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(19:95:3)
(on the) Day
yawma
T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection
ظرف زمان منصوب
(19:95:4)
(of) the Resurrection
l-qiyāmati
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(19:95:5)
alone.
fardan
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(19:96:1)
Indeed,
inna
ACC – accusative particle
حرف نصب
(19:96:2)
those who
alladhīna
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
(19:96:3)
believed
āmanū
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(19:96:4)
and did
waʿamilū
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الواو عاطفة
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(19:96:5)
good deeds,
l-ṣāliḥāti
N – accusative feminine plural active participle
اسم منصوب
(19:96:6)
will bestow
sayajʿalu
FUT – prefixed future particle sa
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
حرف استقبال
فعل مضارع
(19:96:7)
for them
lahumu
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(19:96:8)
the Most Gracious
l-raḥmānu
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
(19:96:9)
affection.
wuddan
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(19:97:1)
So, only
fa-innamā
REM – prefixed resumption particle
ACC – accusative particle
PREV – preventive particle
الفاء استئنافية
كافة ومكفوفة
(19:97:2)
We (have) made it easy
yassarnāhu
V – 1st person masculine plural (form II) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(19:97:3)
in your tongue,
bilisānika
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun → Tongue
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(19:97:4)
that you may give glad tidings
litubashira
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع منصوب
(19:97:5)
with it
bihi
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(19:97:6)
(to) the righteous
l-mutaqīna
N – accusative masculine plural (form VIII) active participle
اسم منصوب
(19:97:7)
and warn
watundhira
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
الواو عاطفة
فعل مضارع منصوب
(19:97:8)
with it
bihi
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(19:97:9)
a people
qawman
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(19:97:10)
hostile.
luddan
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة