Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (19) sūrat maryam (Mary)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (19:95:1) And all of them wakulluhum | CONJ – prefixed conjunction wa (and) N – nominative masculine noun PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun الواو عاطفة اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (19:95:2) (will) come (to) Him ātīhi | N – nominative noun PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (19:95:3) (on the) Day yawma | T – accusative masculine time adverb → Day of Resurrection ظرف زمان منصوب | |
| (19:95:4) (of) the Resurrection l-qiyāmati | N – genitive feminine noun اسم مجرور | |
| (19:95:5) alone. fardan | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
| (19:96:1) Indeed, inna | ACC – accusative particle حرف نصب | |
| (19:96:2) those who alladhīna | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | |
| (19:96:3) believed āmanū | V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (19:96:4) and did waʿamilū | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 3rd person masculine plural perfect verb PRON – subject pronoun الواو عاطفة فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل | |
| (19:96:5) good deeds, l-ṣāliḥāti | N – accusative feminine plural active participle اسم منصوب | |
| (19:96:6) will bestow sayajʿalu | FUT – prefixed future particle sa V – 3rd person masculine singular imperfect verb حرف استقبال فعل مضارع | |
| (19:96:7) for them lahumu | P – prefixed preposition lām PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun جار ومجرور | |
| (19:96:8) the Most Gracious l-raḥmānu | N – nominative masculine singular noun اسم مرفوع | |
| (19:96:9) affection. wuddan | ![]() | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب |
| (19:97:1) So, only fa-innamā | REM – prefixed resumption particle ACC – accusative particle PREV – preventive particle mā الفاء استئنافية كافة ومكفوفة | |
| (19:97:2) We (have) made it easy yassarnāhu | V – 1st person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun PRON – 3rd person masculine singular object pronoun فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (19:97:3) in your tongue, bilisānika | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine noun → Tongue PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (19:97:4) that you may give glad tidings litubashira | PRP – prefixed particle of purpose lām V – 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood اللام لام التعليل فعل مضارع منصوب | |
| (19:97:5) with it bihi | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (19:97:6) (to) the righteous l-mutaqīna | N – accusative masculine plural (form VIII) active participle اسم منصوب | |
| (19:97:7) and warn watundhira | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperfect verb, subjunctive mood الواو عاطفة فعل مضارع منصوب | |
| (19:97:8) with it bihi | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (19:97:9) a people qawman | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (19:97:10) hostile. luddan | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |








