Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (19:48) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (19) sūrat maryam (Mary)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(19:48:1)
wa-aʿtazilukum
And I will leave you
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person singular (form VIII) imperfect verb
PRON – 2nd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(19:48:2)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(19:48:3)
tadʿūna
you invoke
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(19:48:4)
min
besides
P – preposition
حرف جر
(19:48:5)
dūni
besides
N – genitive noun
اسم مجرور
(19:48:6)
l-lahi
Allah
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(19:48:7)
wa-adʿū
and I will invoke
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
(19:48:8)
rabbī
my Lord.
N – accusative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم منصوب والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(19:48:9)
ʿasā
May be
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(19:48:10)
allā
that not
SUB – subordinating conjunction
NEG – negative particle
حرف مصدري
حرف نفي
(19:48:11)
akūna
I will be
V – 1st person singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(19:48:12)
biduʿāi
in invocation
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(19:48:13)
rabbī
(to) my Lord
N – genitive masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مجرور والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(19:48:14)
shaqiyyan
unblessed."
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(19:49:1)
falammā
So when
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
(19:49:2)
iʿ'tazalahum
he left them
V – 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(19:49:3)
wamā
and what
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
REL – relative pronoun
الواو عاطفة
اسم موصول
(19:49:4)
yaʿbudūna
they worshipped
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(19:49:5)
min
besides Allah,
P – preposition
حرف جر
(19:49:6)
dūni
besides Allah,
N – genitive noun
اسم مجرور
(19:49:7)
l-lahi
besides Allah,
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
(19:49:8)
wahabnā
[and] We bestowed
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(19:49:9)
lahu
[to] him
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(19:49:10)
is'ḥāqa
Isaac
PN – accusative proper noun → Isaac
اسم علم منصوب
(19:49:11)
wayaʿqūba
and Yaqub,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – accusative proper noun → Yaqub
الواو عاطفة
اسم علم منصوب
(19:49:12)
wakullan
and each (of them)
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
(19:49:13)
jaʿalnā
We made
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(19:49:14)
nabiyyan
a Prophet.
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
Language Research Group
University of Leeds
__