Qur'an | Quranic Corpus | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__ __

Word-by-Word Grammar - Verse (17:93)

Language Research Group
__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(17:93:1)
Or
aw
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(17:93:2)
is
yakūna
V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(17:93:3)
for you
laka
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(17:93:4)
a house
baytun
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
(17:93:5)
of
min
P – preposition
حرف جر
(17:93:6)
ornament
zukh'rufin
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(17:93:7)
or
aw
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
(17:93:8)
you ascend
tarqā
V – 2nd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
(17:93:9)
into
P – preposition
حرف جر
(17:93:10)
the sky.
l-samāi
N – genitive feminine noun
اسم مجرور
(17:93:11)
And never
walan
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(17:93:12)
we will believe
nu'mina
V – 1st person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(17:93:13)
in your ascension
liruqiyyika
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
جار ومجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(17:93:14)
until
ḥattā
INC – inceptive particle
حرف ابتداء
(17:93:15)
you bring down
tunazzila
V – 2nd person masculine singular (form II) imperfect verb, subjunctive mood
فعل مضارع منصوب
(17:93:16)
to us
ʿalaynā
P – preposition
PRON – 1st person plural object pronoun
جار ومجرور
(17:93:17)
a book
kitāban
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(17:93:18)
we could read it."
naqra-uhu
V – 1st person masculine plural imperfect verb
PRON – 3rd person masculine singular object pronoun
فعل مضارع والهاء ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:93:19)
Say,
qul
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
(17:93:20)
"Glorified (is)
sub'ḥāna
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
(17:93:21)
my Lord!
rabbī
N – nominative masculine noun
PRON – 1st person singular possessive pronoun
اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(17:93:22)
"What
hal
INTG – interrogative particle
حرف استفهام
(17:93:23)
am I
kuntu
V – 1st person singular perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
(17:93:24)
but
illā
RES – restriction particle
أداة حصر
(17:93:25)
a human,
basharan
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(17:93:26)
a Messenger."
rasūlan
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(17:94:1)
And what
wamā
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(17:94:2)
prevented
manaʿa
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(17:94:3)
the people
l-nāsa
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
(17:94:4)
that
an
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(17:94:5)
they believe
yu'minū
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb, subjunctive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع منصوب والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:94:6)
when
idh
T – time adverb
ظرف زمان
(17:94:7)
came to them
jāahumu
V – 3rd person masculine singular perfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل ماض و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:94:8)
the guidance
l-hudā
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(17:94:9)
except
illā
RES – restriction particle
أداة حصر
(17:94:10)
that
an
SUB – subordinating conjunction
حرف مصدري
(17:94:11)
they said,
qālū
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:94:12)
"Has Allah sent
abaʿatha
INTG – prefixed interrogative alif
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الهمزة همزة استفهام
فعل ماض
(17:94:13)
"Has Allah sent
l-lahu
PN – nominative proper noun → Allah
لفظ الجلالة مرفوع
(17:94:14)
a human
basharan
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(17:94:15)
Messenger?"
rasūlan
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب