Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.
Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)
| Translation | Arabic word | Syntax and morphology |
| (17:79:1) And from wamina | CONJ – prefixed conjunction wa (and) P – preposition الواو عاطفة حرف جر | |
| (17:79:2) the night al-layli | N – genitive masculine noun اسم مجرور | |
| (17:79:3) arise from sleep for prayer fatahajjad | REM – prefixed resumption particle V – 2nd person masculine singular (form V) imperative verb الفاء استئنافية فعل أمر | |
| (17:79:4) with it bihi | P – prefixed preposition bi PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (17:79:5) (as) additional nāfilatan | N – accusative feminine indefinite noun اسم منصوب | |
| (17:79:6) for you; laka | P – prefixed preposition lām PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (17:79:7) it may be ʿasā | V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض | |
| (17:79:8) that an | SUB – subordinating conjunction حرف مصدري | |
| (17:79:9) will raise you yabʿathaka | V – 3rd person masculine singular imperfect verb, subjunctive mood PRON – 2nd person masculine singular object pronoun فعل مضارع منصوب والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (17:79:10) your Lord rabbuka | N – nominative masculine noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مرفوع والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (17:79:11) (to) a station maqāman | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (17:79:12) praiseworthy. maḥmūdan | ![]() | N – accusative masculine indefinite passive participle اسم منصوب |
| (17:80:1) And say, waqul | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
| (17:80:2) "My Lord! rabbi | N – nominative masculine noun PRON – 1st person singular possessive pronoun اسم مرفوع والياء ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (17:80:3) Cause me to enter adkhil'nī | V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person singular object pronoun فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (17:80:4) an entrance mud'khala | N – accusative masculine (form IV) passive participle اسم منصوب | |
| (17:80:5) sound, ṣid'qin | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (17:80:6) and cause me to wa-akhrij'nī | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular (form IV) imperative verb PRON – 1st person singular object pronoun الواو عاطفة فعل أمر والياء ضمير متصل في محل نصب مفعول به | |
| (17:80:7) an exit mukh'raja | N – accusative masculine (form IV) passive participle اسم منصوب | |
| (17:80:8) sound ṣid'qin | N – genitive masculine indefinite noun اسم مجرور | |
| (17:80:9) and make wa-ij'ʿal | CONJ – prefixed conjunction wa (and) V – 2nd person masculine singular imperative verb الواو عاطفة فعل أمر | |
| (17:80:10) for me lī | P – prefixed preposition lām PRON – 1st person singular personal pronoun جار ومجرور | |
| (17:80:11) from min | P – preposition حرف جر | |
| (17:80:12) near You ladunka | N – genitive noun PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة | |
| (17:80:13) an authority sul'ṭānan | N – accusative masculine indefinite noun اسم منصوب | |
| (17:80:14) helping." naṣīran | ![]() | ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective صفة منصوبة |







