Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (17:60) - Word by Word

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (17) sūrat l-isrā (The Night Journey)

TranslationArabic wordSyntax and morphology
(17:60:1)
wa-idh
And when
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
T – time adverb
الواو عاطفة
ظرف زمان
(17:60:2)
qul'nā
We said
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:60:3)
laka
to you,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun
جار ومجرور
(17:60:4)
inna
"Indeed,
ACC – accusative particle
حرف نصب
(17:60:5)
rabbaka
your Lord
N – accusative masculine noun
PRON – 2nd person masculine singular possessive pronoun
اسم منصوب والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(17:60:6)
aḥāṭa
has encompassed
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
فعل ماض
(17:60:7)
bil-nāsi
the mankind."
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
(17:60:8)
wamā
And not
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
NEG – negative particle
الواو عاطفة
حرف نفي
(17:60:9)
jaʿalnā
We made
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:60:10)
l-ru'yā
the vision
N – nominative feminine noun
اسم مرفوع
(17:60:11)
allatī
which
REL – feminine singular relative pronoun
اسم موصول
(17:60:12)
araynāka
We showed you
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:60:13)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(17:60:14)
fit'natan
(as) a trial
N – accusative feminine indefinite noun
اسم منصوب
(17:60:15)
lilnnāsi
for mankind,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
(17:60:16)
wal-shajarata
and the tree
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative feminine noun → Tree
الواو عاطفة
اسم منصوب
(17:60:17)
l-malʿūnata
the accursed
N – accusative feminine passive participle
اسم منصوب
(17:60:18)

in
P – preposition
حرف جر
(17:60:19)
l-qur'āni
the Quran.
PN – genitive masculine proper noun → Quran
اسم علم مجرور
(17:60:20)
wanukhawwifuhum
And We threaten them
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 1st person plural (form II) imperfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:60:21)
famā
but not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الفاء استئنافية
حرف نفي
(17:60:22)
yazīduhum
it increases them
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
فعل مضارع و«هم» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
(17:60:23)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(17:60:24)
ṭugh'yānan
(in) transgression
N – accusative masculine indefinite verbal noun
اسم منصوب
(17:60:25)
kabīran
great.
ADJ – accusative masculine singular indefinite adjective
صفة منصوبة
(17:61:1)
wa-idh
And when
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
T – time adverb
الواو عاطفة
ظرف زمان
(17:61:2)
qul'nā
We said
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:61:3)
lil'malāikati
to the Angels,
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
(17:61:4)
us'judū
"Prostrate
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:61:5)
liādama
to Adam."
P – prefixed preposition lām
PN – genitive masculine proper noun → Adam
جار ومجرور
(17:61:6)
fasajadū
So they prostrated
REM – prefixed resumption particle
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:61:7)
illā
except
RES – restriction particle
أداة حصر
(17:61:8)
ib'līsa
Iblis.
PN – accusative masculine proper noun → Iblis
اسم علم منصوب
(17:61:9)
qāla
He said,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(17:61:10)
a-asjudu
"Shall I prostrate
INTG – prefixed interrogative alif
V – 1st person singular imperfect verb
الهمزة همزة استفهام
فعل مضارع
(17:61:11)
liman
to (one) whom
P – prefixed preposition lām
REL – relative pronoun
جار ومجرور
(17:61:12)
khalaqta
You created
V – 2nd person masculine singular perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل
(17:61:13)
ṭīnan
(from) clay?"
N – accusative masculine indefinite noun → Clay
اسم منصوب
Language Research Group
University of Leeds
__