Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (64:8) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (64) sūrat l-taghābun (Mutual Loss & Gain)

 (64:8:6)
anzalnā
We have sent down.
 (64:8:5)
alladhī
which
 (64:8:4)
wal-nūri
and the Light
 (64:8:3)
warasūlihi
and His Messenger
 (64:8:2)
bil-lahi
in Allah
 (64:8:1)
faāminū
So believe
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(64:8:1)
faāminū
So believe
REM – prefixed resumption particle
V – 2nd person masculine plural (form IV) imperative verb
PRON – subject pronoun
الفاء استئنافية
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(64:8:2)
bil-lahi
in Allah
P – prefixed preposition bi
PN – genitive proper noun → Allah
جار ومجرور
(64:8:3)
warasūlihi
and His Messenger
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
الواو عاطفة
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
(64:8:4)
wal-nūri
and the Light
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
(64:8:5)
alladhī
which
REL – masculine singular relative pronoun
اسم موصول
(64:8:6)
anzalnā
We have sent down.
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
Language Research Group
University of Leeds
__