Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (6:112) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (6) sūrat l-anʿām (The Cattle)

 (6:112:8)
wal-jini
and the jinn,
 (6:112:7)
l-insi
(from) the mankind
 (6:112:6)
shayāṭīna
devils
 (6:112:5)
ʿaduwwan
an enemy -
 (6:112:4)
nabiyyin
Prophet
 (6:112:3)
likulli
for every
 (6:112:2)
jaʿalnā
We made
 (6:112:1)
wakadhālika
And thus
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(6:112:1)
wakadhālika
And thus
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
P – prefixed preposition ka
DEM – masculine singular demonstrative pronoun
الواو عاطفة
جار ومجرور
(6:112:2)
jaʿalnā
We made
V – 1st person plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(6:112:3)
likulli
for every
P – prefixed preposition lām
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(6:112:4)
nabiyyin
Prophet
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(6:112:5)
ʿaduwwan
an enemy -
N – accusative masculine indefinite noun
اسم منصوب
(6:112:6)
shayāṭīna
devils
N – accusative masculine plural noun → Satan
اسم منصوب
(6:112:7)
l-insi
(from) the mankind
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
(6:112:8)
wal-jini
and the jinn,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun → Jinn
الواو عاطفة
اسم مجرور
Language Research Group
University of Leeds
__