Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:92) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)

 (4:92:30)
mu'minun
a believer
 (4:92:29)
wahuwa
and he was
 (4:92:28)
lakum
to you
 (4:92:27)
ʿaduwwin
hostile
 (4:92:26)
qawmin
a people
 (4:92:25)
min
from
 (4:92:24)
kāna
(he) was
 (4:92:23)
fa-in
But if
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(4:92:23)
fa-in
But if
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
(4:92:24)
kāna
(he) was
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
(4:92:25)
min
from
P – preposition
حرف جر
(4:92:26)
qawmin
a people
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(4:92:27)
ʿaduwwin
hostile
ADJ – genitive masculine indefinite adjective
صفة مجرورة
(4:92:28)
lakum
to you
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(4:92:29)
wahuwa
and he was
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
(4:92:30)
mu'minun
a believer
N – nominative masculine indefinite (form IV) active participle
اسم مرفوع
Language Research Group
University of Leeds
__