Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (4:64) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (4) sūrat l-nisāa (The Women)

 (4:64:8)
l-lahi
(of) Allah.
 (4:64:7)
bi-idh'ni
by (the) permission
 (4:64:6)
liyuṭāʿa
to be obeyed
 (4:64:5)
illā
except
 (4:64:4)
rasūlin
Messenger
 (4:64:3)
min
any
 (4:64:2)
arsalnā
We sent
 (4:64:1)
wamā
And not
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(4:64:1)
wamā
And not
REM – prefixed resumption particle
NEG – negative particle
الواو استئنافية
حرف نفي
(4:64:2)
arsalnā
We sent
V – 1st person plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض و«نا» ضمير متصل في محل رفع فاعل
(4:64:3)
min
any
P – preposition
حرف جر
(4:64:4)
rasūlin
Messenger
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
(4:64:5)
illā
except
EXP – exceptive particle
أداة استثناء
(4:64:6)
liyuṭāʿa
to be obeyed
PRP – prefixed particle of purpose lām
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb, subjunctive mood
اللام لام التعليل
فعل مضارع مبني للمجهول منصوب
(4:64:7)
bi-idh'ni
by (the) permission
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
(4:64:8)
l-lahi
(of) Allah.
PN – genitive proper noun → Allah
لفظ الجلالة مجرور
Language Research Group
University of Leeds
__