Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (3:170) - Quranic Syntax

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction.

 

Chapter (3) sūrat āl ʿim'rān (The Family of Imrān)

 (3:170:13)
khalfihim
(but are) left behind -
 (3:170:12)
min
[from]
 (3:170:11)
bihim
[with] them
 (3:170:10)
yalḥaqū
yet joined
 (3:170:9)
lam
(have) not
 (3:170:8)
bi-alladhīna
about those who
 (3:170:7)
wayastabshirūna
and they receive good tidings
TranslationArabic wordSyntax and morphology
(3:170:7)
wayastabshirūna
and they receive good tidings
CIRC – prefixed circumstantial particle
V – 3rd person masculine plural (form X) imperfect verb
PRON – subject pronoun
الواو حالية
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:170:8)
bi-alladhīna
about those who
P – prefixed preposition bi
REL – masculine plural relative pronoun
جار ومجرور
(3:170:9)
lam
(have) not
NEG – negative particle
حرف نفي
(3:170:10)
yalḥaqū
yet joined
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood
PRON – subject pronoun
فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
(3:170:11)
bihim
[with] them
P – prefixed preposition bi
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
(3:170:12)
min
[from]
P – preposition
حرف جر
(3:170:13)
khalfihim
(but are) left behind -
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
Language Research Group
University of Leeds
__