Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (40:39) - English Translation

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the 39th verse of chapter 40 (sūrat ghāfir). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.

 

Chapter (40) sūrat ghāfir (The Forgiver God)

Sahih International: O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement.

Pickthall: O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.

Yusuf Ali: "O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last.

Shakir: O my people! this life of the world is only a (passing) enjoyment, and surely the hereafter is the abode to settle;

Muhammad Sarwar: My people, this worldly life is only the means (to an end), but the life hereafter will be the everlasting abode.

Mohsin Khan: "O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."

Arberry: O my people, surely this present life is but a passing enjoyment; surely the world to come is the abode of stability.

See Also

Language Research Group
University of Leeds
__