Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

Verse (10:64) - English Translation

__

Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource for the Holy Quran. This page shows seven parallel translations in English for the 64th verse of chapter 10 (sūrat yūnus). Click on the Arabic text to below to see word by word details of the verse's morphology.

 

Chapter (10) sūrat yūnus (Jonah)

Sahih International: For them are good tidings in the worldly life and in the Hereafter. No change is there in the words of Allah. That is what is the great attainment.

Pickthall: Theirs are good tidings in the life of the world and in the Hereafter - There is no changing the Words of Allah - that is the Supreme Triumph.

Yusuf Ali: For them are glad tidings, in the life of the present and in the Hereafter; no change can there be in the words of Allah. This is indeed the supreme felicity.

Shakir: They shall have good news in this world's life and in the hereafter; there is no changing the words of Allah; that is the mighty achievement.

Muhammad Sarwar: will receive glad news both in this life and in the life hereafter. The words of God do not change. This alone is the supreme triumph

Mohsin Khan: For them are glad tidings, in the life of the present world (i.e. righteous dream seen by the person himself or shown to others), and in the Hereafter. No change can there be in the Words of Allah, this is indeed the supreme success.

Arberry: for them is good tidings in the present life and in the world to come. There is no changing the words of God; that is the mighty triumph.

See Also

Language Research Group
University of Leeds
__