غ ب ر غ ب ن غ ث و غ د ر غ د ق غ د و غ ر ب غ ر ر غ ر ف غ ر ق غ ر م غ ر و غ ز ل غ ز و غ س ق غ س ل غ ش و غ ص ب غ ص ص غ ض ب غ ض ض غ ط ش غ ط و غ ف ر غ ف ل غ ل ب غ ل ظ غ ل ف غ ل ق غ ل ل غ ل م غ ل و غ ل ي غ م ر غ م ز غ م ض غ م م غ ن م غ ن ي غ و ث غ و ر غ و ص غ و ط غ و ل غ و ي غ ي ب غ ي ث غ ي ر غ ي ض غ ي ظ Go
The triliteral root ghayn wāw yā (غ و ي ) occurs 22 times in the Quran, in five derived forms:
three times as the form I verb ghawā (غَوَىٰ ) eight times as the form IV verb aghway (أَغْوَيْ ) once as the noun ghawiīī (غَوِىّ ) four times as the noun ghayy (غَيّ ) six times as the active participle ghāwīn (غَٰوِين ) The translations below are brief glosses intended as a guide to meaning. An Arabic word may have a range of meanings depending on context. Click on a word for more linguistic information, or to suggestion a correction.
Verb (form I) - to err, to go astray (20:121:15) faghawā and erred وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ (28:63:12) ghawaynā we were astray رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا (53:2:5) ghawā has he erred مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
Verb (form IV) - to mislead, to lead astray (7:16:3) aghwaytanī You have sent me astray قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ (11:34:14) yugh'wiyakum let you go astray وَلَا يَنْفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدْتُ أَنْ أَنْصَحَ لَكُمْ إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يُغْوِيَكُمْ (15:39:4) aghwaytanī You misled me قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ (15:39:9) wala-ugh'wiyannahum and I will mislead them لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ (28:63:9) aghwaynā we led astray رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا (28:63:10) aghwaynāhum We led them astray رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ أَغْوَيْنَا أَغْوَيْنَاهُمْ كَمَا غَوَيْنَا (37:32:1) fa-aghwaynākum So we led you astray فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ (38:82:3) la-ugh'wiyannahum I will surely mislead them قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
Noun Noun (2:256:9) l-ghayi the wrong لَا إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَدْ تَبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ (7:146:27) l-ghayi (of) [the] error وَإِنْ يَرَوْا سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا (7:202:4) l-ghayi the error وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ (19:59:11) ghayyan evil فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
Active participle (7:175:13) l-ghāwīna those gone astray فَانْسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ (15:42:11) l-ghāwīna the ones who go astray إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ (26:91:3) lil'ghāwīna to the deviators وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (26:94:4) wal-ghāwūna and the deviators فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (26:224:3) l-ghāwūna the deviators وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (37:32:4) ghāwīna astray فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ
See Also