Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times
__ Sign In
 
__

The Quranic Arabic Corpus - Message Board

__

We are currently looking for volunteers to review the linguistic annotation in the corpus. If you come across a word and you feel that a better analysis could be provided, you can suggest a correction online by clicking on an Arabic word. New messages or suggestions still under discussion are shown below. Resolved comments on morphological and syntactic tagging have been archived (5234 messages).

Messages 793 to 853 of 2380:

 (Al-Marwah) what is the root of ALMARWA ... tufail ahmed 29 October 13
 (22:67:8) The verb is in fact "3rd person masculine PLURAL... Abdul Rahman 27 October 13
 The translation should: let them dispute with you Abdul Rahman 28 October 13
 (22:67:7) (22:67:7) falā So let them not dispute with... Faisal 20 October 13
 The particle "la" here is PRO -- prohibition particle. La... Abdul Rahman 27 October 13
 The translation should be simply: So don't Abdul Rahman 28 October 13
 (18:1:11) Isn't it a Direct Object (مفعول به) MANSUB (منصوب)... Maroussia Bednarkiewicz 17 October 13
 Agreed with Maroussia. Adeel M 20 October 13
 Indeed, it is Direct Object and should be marked as... Abdul Rahman 27 October 13
 (26:3:5) I thought it was a MANSUB because of the 'AN ((منصوب... Maroussia Bednarkiewicz 17 October 13
 I agree. Subjunctive mood. Abdul Rahman 27 October 13
 (111:2:2) Possible correction (not by me): Form IV? Kais 1 June 13
 Form-IV مصدر اِغْنَاءٌ Verbal Noun. Perfect: translation... Mazhar A. Nurani 4 June 13
 - I think (111:2:2) should show verb form IV. Maqbool Ahmad 21 October 13
 اغني is 3rd person masculine singular verb in IV form. Its... Syed Raheemullah 26 October 13
 (3:130:7) broken plural feminine [next word is its adjective... Mazhar A. Nurani 25 October 13
 (22:40:19) broken plural; feminine Mazhar A. Nurani 21 October 13
 (14:36:2) Question: why does Allah swt use إنهن and not إنها?... Adeel M 20 October 13
 (25:63:2) Instead of صفة مجرورة should we not call this اسم... Adeel M 20 October 13
 (92:14:3) Form-V {one ta is dropped] Mazhar A. Nurani 29 August 12
 - The (92:14:3) should show the respective Mazeed Feeh bab. Maqbool Ahmad 18 October 13
 تلظي is the sifat of نارً and the whole compound is in... Syed Raheemullah 18 October 13
 (22:73:1) 22:73 Please correct: 1) The translation of the... Faisal 17 October 13
 (79:20:1) The word "arā" here is described as perfect verb... Femmy Syahrani 7 July 12
 Tag is correct except that Form-IV is not mentioned. Its... Mazhar A. Nurani 8 July 12
 "raā" means "he saw" (3rd person perfect Form 1) whereas... Abdul Rahman 8 July 12
 I see. So they are of different forms. Thank you so much for... Femmy Syahrani 10 July 12
 - I think (79:20:1) should show that it belongs to verb IV Maqbool Ahmad 13 October 13
 (68:4:2) - (68:4:2) Alf Muksura should be on Lam instead of... Maqbool Ahmad 6 October 13
 Sorry - I don't understand what you mean :-) Could you... Kais 6 October 13
 (68:21:1) Form VI Asim 6 June 13
 - Description of (68:21:1) should show verb VI Maqbool Ahmad 6 October 13
 (60:12:23) - I think (60:12:23) should show verb VIII Maqbool Ahmad 1 October 13
 (86:7:5) Lane's Arabic Lexicon says on page 301 the majority... Shakoor 21 September 13
 This verse would be better translated as "ejaculated from... Shakoor 21 September 13
 ..or "exiting from between the loin (of the male) and the... Shakoor 21 September 13
 This Ayah portrays the secibd adjectival description of the... Mazhar A. Nurani 22 September 13
 The prostate is not near the ribs Shakoor 24 September 13
 The central part of the ribs is near the heart. I have to... Shakoor 24 September 13
 يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ Sahih... Mazhar A. Nurani 27 September 13
 (54:29:3) this is form VI, not I Ryan Brizendine 11 October 12
 Salam. Would anyone else like to verify this verb form as VI? Kais 26 August 13
 Salam, yes VI intransitive; verbal noun... Mazhar A. Nurani 27 August 13
 - The (54:29:3) should belong to verb VI Maqbool Ahmad 24 September 13
 - The (54:29:3) serb should show IV Maqbool Ahmad 26 September 13
 (53:55:4) Form-VI Mazhar A. Nurani 12 May 12
 - (53:55:4) should belong to verb VI. Maqbool Ahmad 25 September 13
 (53:48:3) Possible correction (not by me): Form IV? Kais 1 June 13
 - Should not (53:48:3) word belong to verb IV? Maqbool Ahmad 25 September 13
 (54:36:4) Form VI Asim 6 June 13
 - The (54:36:4) should belong to verb VI Maqbool Ahmad 24 September 13
 (53:48:4) Isn't this, like 53:48:3, a perfect verb? Baqarah131 18 November 12
 Verb: Perfect; Third person; Singular; Masculine; [Form-IV]; Mazhar A. Nurani 20 November 12
 (53:48:4) Should belong to verb IV Maqbool Ahmad 24 September 13
 (46:20:2) I think the description should include فعل مضارع... Maqbool Ahmad 19 September 13
 Passive? Kais 19 September 13
 Yes, passive. Abdul Rahman 23 September 13
 (86:7:4) صلب should be translated as "loin" here referring... Shakoor 21 September 13
 صلب is also translated as "loin" (in the plural) in 4:23:41 Shakoor 21 September 13
 صلب is also translated as "loin" (in the plural) in 4:23:41 Shakoor 21 September 13
 (86:6:3) ماء refers to semen ماء الرجل : المني Shakoor 21 September 13

Sort by date | sort by chapter

Language Research Group
University of Leeds
__